"era el primer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو أول
        
    • هي أول
        
    • كان أول
        
    • كانت أول
        
    • وهي أول
        
    • يشكل أول
        
    • كونها أول
        
    • كان ذلك أول
        
    • هذا أول
        
    Sin embargo, señalaron que para muchas organizaciones no gubernamentales era el primer indicio claro de los diversos métodos de consulta que tenían. UN غير أنها أوضحت أن هذا العرض بالنسبة لكثير من المنظمات غير الحكومية، هو أول وصف دقيق لمختلف طرائق التشاور تحصل عليه.
    45. Se señaló que Akari era el primer satélite japonés destinado a la astronomía infrarroja. UN 45- ولوحظ أن الساتل أكاري هو أول ساتل ياباني مخصص لدراسة الفلك بالأشعة تحت الحمراء.
    A veces el centro administrativo más próximo era el primer lugar de reasentamiento si allí había soldados gubernamentales. UN وكانت أقرب المراكز اﻹدارية أحياناً هي أول مكان يتوقفون فيه في حالة وجود جنود حكوميين به.
    La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. UN وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة.
    Este era el primer chico chino que conocí desde que nos mudamos de D.C. Open Subtitles فهذا كان أول فتاً صينياً أقابله منذ أن أنتقلنا من دي سي
    Alice era el primer contacto con la mujer abusada pero el su-des necesitaría saber a quién le entregaron a la mujer. Open Subtitles آليس كانت أول من تتصل بها المراة المتعرضة للإساءة لكن الجاني يحتاج لمعرفة مع من تسكن المراة
    era el primer año de la aplicación del plan estratégico y el presupuesto integrado del UNICEF para 2014-2017. UN وهي أول سنة لتنفيذ خطة اليونيسيف الاستراتيجية وميزانيتها المتكاملة، 2014-2017.
    El Director del Programa Especial sobre los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo dijo que el informe que tenía ante sí la Junta era el primer análisis amplio de la pobreza en los PMA. UN 8 - وقال رئيس البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية إن التقرير المعروض على المجلس يشكل أول تحليل شامل للفقر في أقل البلدان نمواً.
    En Tianjin (China), Alstom había establecido un centro de investigación y desarrollo de la energía hidroeléctrica que era el primer centro de fabricación neutro en carbono que la empresa tenía en el país. UN ففي تيانجين، بالصين، ثمة مركز للبحث والتطوير في مجال الطاقة المائية هو أول مركز من مراكز ألستوم للتصنيع المحايد من حيث أثر الكربون في البلد.
    Una delegación afirmó que era el primer país del Grupo de los 20 en alcanzar la meta de asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وذكر أحد الوفود أن بلده هو أول بلد في مجموعة الـ 20 يتمكن من تحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En tal sentido señalaron que la propuesta formulada recientemente por Guam a la Potencia Administradora en relación con su condición política era el primer intento verdadero de modificar fundamentalmente el estatuto político de la isla, y que se trataba de una propuesta formulada exclusivamente por Guam. UN ولاحظا في هذا الصدد أن الاقتراح الذي قدم مؤخرا بشأن المركز السياسي لغوام الى الدولة القائمة باﻹدارة هو أول محاولة حقيقية ﻹدخال تغيير أساسي في المركز السياسي للجزيرة، وأنه اقتراح تقدمت به غوام لا غيرها.
    El Landsat 6 era el primer satélite comercial de la EOSAT y representaba una inversión de unos 350 millones de dólares. UN والساتل " لاندسات - ٦ " هو أول ساتل تجاري لشركة سواتل مراقبة اﻷرض، وبلغت قيمة اﻷموال المستثمرة فيه حوالي ٠٥٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. UN وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة.
    Filipinas era el primer país del Asia Sudoriental que había ratificado la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas. UN والفلبين هي أول بلد من بلدان جنوب شرق آسيا يوقّع على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954.
    El Presidente observó que éste era el primer período de sesiones del OSACT que se celebraba desde que la Conferencia de las Partes (CP), en su tercer período de sesiones, aprobara el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولاحظ الرئيس أن هذه هي أول دورة تعقدها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية منذ أن اعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    947. Nueva Zelandia indicó que Tonga era el primer país de la región del Pacífico meridional que se sometía a examen. UN 947- وأشارت نيوزيلندا إلى أن تونغا هي أول بلد من منطقة جنوب المحيط الهادئ يشمله الاستعراض.
    Según se informó, éste era el primer caso de muerte de un presunto colaboracionista que se había producido después de la transferencia a los palestinos de la autoridad en las ciudades de la Ribera Occidental. UN ويقال إن هذا كان أول حادث يقتل فيه شخص مشتبه بالتعاون مع العدو منذ انتقال السلطة على مدن الضفة الغربية الى الفلسطينيين.
    Después descubrí que este era el primer día de Julius en Nairobi, y el es uno de muchos. TED وقد علمت لاحقاً أن ذلك كان أول يوم ليوليوس بنيروبي، وهو واحد من الكثير.
    Y todavía, todos rechazamos este proyecto. Ninguno de los donantes estaba dispuesto a tener su nombre asociado a eso, y era el primer proyecto a ser implementado. TED و رغما من رفض الجميع لهذا المشروع و لم يرد أحد من المتبرعين أن يرتبط إسمهم به, بالرغم من هذا كان أول مشروع يتم تنفيذه.
    Aunque la Subcomisión era el primer órgano que había abordado y estudiado el tema del terrorismo y los derechos humanos, otros habían hecho lo propio recientemente. UN وفي حين أن اللجنة الفرعية كانت أول من عرض موضوع الإرهاب وحقوق الإنسان وقام بدراسته، فإن هناك هيئات أخرى تناولت هذه المسألة مؤخراً.
    11. La Argentina destacó el hecho de que era el primer país de la región que había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes e indicó que había iniciado el proceso de redacción de un proyecto de ley. UN وأكدت الأرجنتين أنها كانت أول بلد من بلدان المنطقة يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، مشيرة إلى أنها قد شرعت في صياغة مشروع قانون في هذا الصدد.
    era el primer año de la aplicación del plan estratégico y el presupuesto integrado del UNICEF para 2014-2017. UN وهي أول سنة لتنفيذ خطة اليونيسيف الاستراتيجية وميزانيتها المتكاملة، 2014-2017.
    8. El Director del Programa Especial sobre los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo dijo que el informe que tenía ante sí la Junta era el primer análisis amplio de la pobreza en los PMA. UN 8- وقال رئيس البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية إن التقرير المعروض على المجلس يشكل أول تحليل شامل للفقر في أقل البلدان نمواً.
    56. Nigeria destacó que Túnez era el primer país africano examinado en este histórico proceso, y felicitó al país por su notable informe nacional. UN 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر.
    hoy era el primer día del año nuevo lunar, y por primera vez en 60 años, el signo del perro se cruzaba con el signo del agua. Open Subtitles كان ذلك أول يوم من السنة القمرية وللمرة الأولى منذ ستين سنة "تقابل علامة الكلب علامة البحر
    era el primer templo en toda América del Sur. TED كان هذا أول معبد في كامل أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus