"era necesario establecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الضروري إنشاء
        
    • من الضروري وضع
        
    • الحاجة إلى إنشاء
        
    • يلزم وضع
        
    • الضروري أن تبين
        
    • ومن الضروري وضع
        
    • هناك حاجة إلى وضع
        
    • هناك حاجة إلى إنشاء
        
    • يتطلب إنشاء
        
    • حاجة لإنشاء
        
    Convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias. UN واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
    Se podrían examinar los problemas a medida que surgieran y no era necesario establecer un grupo permanente. UN وباﻹمكان أن تعالج المشاكل في حال نشوئها، وليس من الضروري إنشاء فريق دائم.
    Sin embargo, se expresaron dudas acerca de si era necesario establecer criterios técnicos detallados para evaluar esa fiabilidad. UN إلا أنه أعرب عن الشك فيما اذا كان من الضروري وضع معايير تقنية مفصلة لتقدير هذه الموثوقية .
    En respuesta a una encuesta realizada por la OSSI, los asociados del Departamento en las operaciones de paz señalaron que era necesario establecer una función oficial central de comunicación y difusión de la política en el Departamento. UN كما أشار شركاء هذه الإدارة في عمليات السلام، ردا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى الحاجة إلى إنشاء وظيفة رسمية مركزية داخل إدارة عمليات حفظ السلام لنشر السياسات العامة والاتصال.
    Al mismo tiempo, era necesario establecer un marco más allá del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto que abarcase la acción de todos los países. UN وفي الوقت ذاته، يلزم وضع إطار يتجاوز فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو ويشمل إجراءات تتخذها جميع البلدان.
    Sin embargo, se consideraba en general que era necesario establecer los elementos fundamentales de las circunstancias eximentes, y algunas delegaciones dijeron que las definiciones contenidas en el proyecto de Siracusa constituían un buen punto de partida. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن من الضروري أن تبين العناصر اﻷساسية ﻷوجه الدفاع، وأن التعاريف الواردة في مشروع سيراكوسا يتيح منطلقا جيدا لذلك.
    era necesario establecer medidas apropiadas de supervisión para asegurar que al aplicar la Ronda Uruguay se protegerían debidamente los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري وضع تدابير ملائمة للرصد بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية لدى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Asimismo, era necesario establecer una estrategia para aplicar esos marcos normativos basada en las alianzas entre la Unión Africana y las comunidades económicas regionales y el Banco Africano de Desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية لتنفيذ إطاري السياسات العامة هذين تستند إلى علاقات الشراكة فيما بين الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    En consecuencia, la CARICOM convino en que era necesario establecer un mecanismo internacional que permita resolver en forma temprana, conjunta y amplia las crisis de deuda soberana. UN وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية.
    El Yemen comunicó que cumplía la disposición parcialmente e indicó que, para cumplirla plenamente, era necesario establecer mecanismos de coordinación para el intercambio de datos entre organismos gubernamentales, la dependencia de auditoría, el Ministerio de Hacienda y las autoridades judiciales. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي وأشار إلى أن تحقيق الامتثال الكامل يتطلب إنشاء آليات تنسيق لتبادل البيانات بين الوكالات الحكومية ووحدة مراجعة الحسابات ووزارة المالية والسلطات القضائية.
    Se podrían examinar los problemas a medida que surgieran y no era necesario establecer un grupo permanente. UN وباﻹمكان أن تعالج المشاكل في حال نشوئها، وليس من الضروري إنشاء فريق دائم.
    Se expresó la opinión de que era necesario establecer un mecanismo adecuado y permanente que pudiera activarse automáticamente para abordar la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN ورأى البعض أنه من الضروري إنشاء آلية ملائمة ودائمة يمكن استخدامها فورا لمعالجة مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    era necesario establecer un punto de contacto exterior de la actividad de servicio para dinamizar las redes y garantizar una mejor divulgación del proyecto y de sus resultados. UN وأضحى من الضروري إنشاء مركز خارجي لهذه الخدمة العامة لتنشيط الشبكات ذات الصلة وتأمين نشر المعلومات عن هذا المشروع ونتائجه على نحو أفضل.
    La República Unida de Tanzanía ha optado por hacer un pago único para evitar la posibilidad de tener que pagar un recargo por el uso de la carta de crédito, pero ahora se ha sabido que no era necesario establecer dicha carta. UN وقد فضلت جمهورية تنزانيا المتحدة خيار التسديد على دفعة واحدة تفادياً لاحتمال الاضطرار إلى دفع رسوم إضافية لقاء استعمال خطاب الاعتماد، ولكن تبين الآن أنه لم يكن من الضروري إنشاء هذا الخطاب.
    34. Algunas delegaciones consideraron que era necesario establecer una definición más pormenorizada. UN 34- ورأى بعض الوفود أن من الضروري وضع تعريف أكثر تفصيلاً.
    59. Se manifestó la opinión de que no era necesario establecer ninguna definición o delimitación del espacio ultraterrestre toda vez que la inexistencia de esa definición no había originado ningún problema jurídico ni práctico. UN 59- وأبدي رأي مفاده أنه ليس من الضروري وضع أي تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده في الوقت الذي لم تترتب فيه على عدم وجود ذلك التعريف أي مشاكل قانونية أو عملية.
    La globalización había conducido a un aumento de las prácticas contrarias a la libre competencia a nivel internacional, y se estaba planteando un nuevo debate sobre si era necesario establecer normas de competencia multilaterales en el marco de la OMC o si debería reforzarse el Conjunto. UN فقد أدت العولمة إلى زيادة في الممارسات المانعة للمنافسة على المستوى الدولي، وأخذ يظهر نقاش جديد حول ما إذا كان من الضروري وضع قواعد متعددة الأطراف للمنافسة في إطار منظمة التجارة العالمية أو تعزيز مجموعة المبادئ والقواعد.
    No era necesario establecer una junta consultiva en materia de asistencia técnica. UN ولن تدعو الحاجة إلى إنشاء مجلس استشاري للمساعدة التقنية.
    No era necesario establecer una junta consultiva en materia de asistencia técnica. UN ولن تدعو الحاجة إلى إنشاء مجلس استشاري للمساعدة التقنية.
    Por consiguiente, era necesario establecer planes operativos de prevención mucho antes de que ello ocurriera. UN ولذلك يلزم وضع خطط تنفيذية للمنع قبل أن يحدث ذلك بوقت طويل.
    Otro miembro de la Junta señaló que se debería reforzar la red de centros de coordinación del Instituto, pero que era necesario establecer directrices claras sobre las expectativas de la relación. UN وأعلن عضو آخر من أعضاء المجلس أنه يتعين تعزيز شبكة مراكز التنسيق الخاصة بالمعهد، غير أنه يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق باﻵمال المتوقع تحقيقها من هذه العلاقة.
    Sin embargo, se consideraba en general que era necesario establecer los elementos fundamentales de las circunstancias eximentes, y algunas delegaciones dijeron que las definiciones contenidas en el proyecto de Siracusa constituían un buen punto de partida. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن من الضروري أن تبين العناصر اﻷساسية ﻷوجه الدفاع، وأن التعاريف الواردة في مشروع سيراكوسا يتيح منطلقا جيدا لذلك.
    era necesario establecer prioridades claras. UN ومن الضروري وضع أولويات واضحة.
    Aunque se habían definido algunos indicadores para mediar la violencia perpetrada contra la mujer, era necesario establecer métodos para evaluar esa violencia en términos de terrorismo y determinar criterios tanto cualitativos como cuantitativos a fin de incluir los indicadores de la violencia contra la mujer que ya se habían postulado. UN ومع أن جهودا قد بذلت لوضع مؤشرات لقياس العنف ضد المرأة، فقد رأت المتكلمة أن هناك حاجة إلى وضع وسائل لقياس العنف ضد المرأة من حيث الإرهاب وتحديد المعايير النوعية والكمية من أجل إدراج مؤشرات العنف ضد المرأة التي سبق اقتراحها.
    También hubo diferencias de opinión entre algunos miembros respecto de si era necesario establecer un grupo de alto nivel de personas eminentes y si tal grupo podría desempeñar una función importante. UN 12 - وبرزت أيضاً اختلافات في الآراء لدى بعض الأعضاء بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة وما إذا كان مثل هذا الفريق قادراً على الاضطلاع بدور ذي بال.
    Varios representantes dijeron que era necesario establecer un nuevo fondo fiduciario específico, similar al Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمر يتطلب إنشاء صندوق استئماني مخصص على نسق الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Se llegó a la conclusión de que era necesario establecer un puesto cuya función principal fuera la coordinación de la estrategia y las actividades de información del Centro además de la dirección, la supervisión y la gestión generales de las actividades de información; UN وتوصل الاستعراض إلى أن هناك حاجة لإنشاء وظيفة تتمثل مسؤوليتها الرئيسية في تنسيق استراتيجية وأنشطة معلومات المركز، بجانب توفير الإرشاد العام، وتولي الإشراف على أنشطة المعلومات وإدارتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus