"era promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • هو التشجيع
        
    • هي تعزيز
        
    • هو الترويج
        
    • هو زيادة
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • منه تعزيز
        
    • هو النهوض
        
    . El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. UN وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية.
    El objetivo primordial del proyecto era promover, perfeccionar y garantizar el derecho a la igualdad de remuneración. UN والهدف الأساسي من هذا المشروع هو تعزيز وتحسين وضمان الحق في الأجر المتساوي.
    El objetivo perseguido era promover una participación justa y rentable de los interesados de los países en desarrollo en los mercados internacionales. UN وكان الهدف هنا هو تعزيز المشاركة العادلة والمربحة لأصحاب المصلحة في البلدان النامية في الأسواق الدولية.
    La Comisión indicó que uno de los objetivos del cuadro era promover la movilidad en el sistema. UN وأضافت أن أحد أهداف الدائرة هو تشجيع التنقل بين جميع أجزاء المنظومة.
    La finalidad de las reuniones regionales era promover el intercambio de información sobre las mejores prácticas y facilitar la adopción de medidas conjuntas. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات الإقليمية هو تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وتيسير العمل الجماعي.
    El propósito de la declaración era promover el ejercicio de los derechos humanos y no ser un obstáculo para ello. UN فالهدف من هذا الإعلان هو التشجيع على التمتع بحقوق الإنسان لا إعاقته.
    Por otra parte, una delegación destacó que la misión del UNICEF, en última instancia, era promover el bienestar de los niños y que era a título de medio para lograr ese fin que el UNICEF desempeñaba un papel de promoción con respecto a los derechos de la mujer y de la niña. UN على أن أحد الوفود أكد على أن المهمة الرئيسية لليونيسيف هي تعزيز رفاه اﻷطفال، وأنه كوسيلة لهذا الغرض تقوم اليونيسيف بدور في الدعوة فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة بما فيها حقوق الفتاة.
    Se indicó que el objetivo de esas plataformas era promover medios alternativos de pago que habilitaran el comercio móvil. UN وأُشِير إلى أنَّ الهدف من تلك البرامج هو الترويج لاستخدام وسائل دفع بديلة تتيح مزاولة التجارة النقالة.
    El objetivo principal era promover el empleo de esas personas, para lo cual en 2001 se habían establecido los cupos correspondientes. UN والهدف الرئيسي هو زيادة فرص العمل لهؤلاء الأشخاص، وحُددت أنصبة بموجب القانون في عام 2001 لتشغيل المعوقين.
    El objetivo del desarrollo y la inversión en las esferas de actividades temáticas era promover la capacitación. UN وكان الهدف من التطوير والاستثمار في مجالات الممارسة المواضيعية هو تعزيز المهارات.
    Su objetivo principal era promover la comprensión entre los estudiantes de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad mundiales. UN وقد كان الهدف الرئيسي من المناسبة هو تعزيز فهم الطلاب لمسائل السلام والأمن العالميين.
    El objetivo de la Reunión Internacional era promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en materia de remoción de minas. UN ٣ - وكان الهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Se observó que el propósito de los acuerdos en materia fiscal era promover los intercambios de toda índole y no - independientemente de la importancia que tuvieran los servicios educativos y culturales - introducir disposiciones concretas para grupos o actividades determinados. UN وقد لوحظ أن الغرض من معاهدات ضريبة الدخل هو تعزيز المبادلات من جميع اﻷنواع. وعدم وضع أحكام محددة لفئات أو أنشطة معينة بصرف النظر عن أهمية الخدمات التعليمية والثقافية.
    Uno de los objetivos de esta labor era promover la aplicación gradual de las normas de trabajo internacionales referentes a los trabajadores migrantes en dichos países y regiones, teniendo en cuenta sus restricciones institucionales y legislativas. UN وأحد أهداف هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في بلدان هذه المناطق، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها.
    En el seminario se había llegado a la conclusión de que el mejor criterio era promover la creación de " centros de excelencia " en las diversas organizaciones sobre la base de su ventaja comparativa. UN واتفقت الحلقة الدراسية على أن أفضل نهج هو تعزيز " مراكز الامتياز " في المنظمات المختلفة بناء على مزاياها النسبية.
    Recordó que el papel del Comité era promover la limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación y el desarrollo en la subregión de África central. UN وذكرت أن دور اللجنة هو تشجيع الحد من الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، والتنمية في منطقة وسط أفريقيا الفرعية.
    El objetivo era promover los derechos civiles y políticos entre los niños, utilizando métodos de enseñanza interactiva y dramatización combinados con técnicas de solución de conflictos. UN وكان الهدف هو تشجيع الحقوق المدنية والسياسية بين الأطفال، باستخدام وسائل التعليم القائمة على التفاعل، والقيام بأدوار مقرونة بتقنيات لحل الصراعات.
    El objetivo de esos documentos era promover un proceso exitoso de examen de las cuestiones que figuran en los artículos 3 y 4 en el marco de las Comisiones Principales pertinentes y promover así el resultado positivo de la Conferencia en su conjunto. UN وأضاف أن هدف هذه البلدان هو التشجيع على إجراء استعراض ناجح للمسائل المتعلقة بالمادتين 3 و 4 في اللجان الرئيسية ذات الصلة بما يؤدي إلى تشجيع تحقيق المؤتمر ككل لنتائج مثمرة.
    164. El representante de la Federación de Rusia afirmó que la función más importante del comercio internacional era promover el desarrollo económico y social de todos los países, pero que ello dependía en gran medida de la eliminación gradual de los obstáculos al comercio y el rechazo del proteccionismo. UN 164- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن أهم وظيفة للتجارة الدولية هي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، ولكن ذلك يتوقف إلى حد بعيد على إلغاء الحواجز التجارية تدريجيا ورفض الحمائية.
    La finalidad del sitio web era promover la aplicación uniforme y efectiva de la Convención facilitando detalles sobre su interpretación judicial por los Estados partes. UN والهدف من هذا الموقع الشبكي هو الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    La finalidad del taller era promover el entendimiento de los regímenes jurídicos existentes y detectar lagunas. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو زيادة فهم النظم القانونية الحالية وتحديد الثغرات.
    Una de las funciones del Fondo era promover el diálogo entre los gobiernos y los indígenas para llegar a un acuerdo sobre el desarrollo de las poblaciones indígenas. UN وقالت إن أحد وظائف الصندوق تتمثل في تعزيز الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن تنمية الشعوب الأصلية.
    Su lema profesional fundamental era promover el diálogo y buscar acuerdos respecto de los temas conflictivos. UN وكان شعاره المهني الأساسي يتمثل في تعزيز الحوار والسعي للاتفاق بشأن المسائل المثيرة للجدل.
    La reunión, cuya finalidad era promover la confianza entre los principales grupos étnicos de la zona y facilitar la reunificación de la provincia de Kivu del Norte, constituyó un primer paso concreto en la cooperación entre fuerzas locales. UN والواقع أن هذا الاجتماع، الذي كان الغرض منه تعزيز الثقة بين الجماعات العرقية الكبرى في المنطقة وتيسير إعادة توحيد مقاطعة كيفو الشمالية يشكل أول خطوة عملية على طريق التعاون بين القوى المحلية.
    El objetivo principal de esos seminarios era promover los derechos humanos de la mujer mediante una mejor aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus