El propósito de esta anulación era proteger el derecho del sospechoso a la libertad. | UN | وكان الهدف من هذا اﻹلغاء هو حماية حق المشتبه فيه في الحرية. |
Su tarea era proteger los derechos humanos fundamentales de los ciudadanos y facilitar información sobre esos derechos. | UN | وهدف اللجنة هو حماية حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين وتوفير المعلومات عن حقوق الانسان. |
. El objetivo declarado de esa Ley era proteger a los mamíferos marinos en peligro de extinción o reducción de su población. | UN | والغرض المعلن لهذا القانون هو حماية الثدييات البحرية التي يمكن لولا ذلك أن تتعرض لخطر الانقراض أو النفاد. |
Su tarea era proteger los derechos humanos de todas las personas que residían en el territorio de la República, no sólo costarricenses sino también extranjeros. | UN | ومهمة الديوان هي حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص المتواجدين في أراضي الجمهورية سواء من رعايا كوستاريكا أو من اﻷجانب. |
Mi único propósito era proteger tu reputación. | Open Subtitles | هدفي الوحيد مبدأي التوجيهي كان حماية سمعتك |
Algunos Estados sostuvieron también que el principal objetivo de los tratados y las normas en materia de medio ambiente era proteger el medio ambiente en tiempo de paz. | UN | وحاجﱠت بعض الدول أيضاً بأن الغرض الرئيسي للمعاهدات والقواعد البيئية هو حماية البيئة في وقت السلم. |
La principal preocupación de los inversores extranjeros y sus países de origen era proteger sus inversiones de riesgos políticos, especialmente de las nacionalizaciones. | UN | وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب وبلدان موطنهم، كان الشاغل اﻷساسي هو حماية استثماراتهم من المخاطر السياسية، وخاصة من التأميم. |
Debía tenerse presente que el objeto del protocolo era proteger los derechos del niño. | UN | وينبغي مراعاة أن موضوع البروتوكول الحالي هو حماية حقوق الطفل. |
Las leyes relativas a la difamación se formularon inicialmente con un objetivo legítimo, que era proteger a las personas contra las falsas declaraciones de hechos que podían perjudicar su reputación. | UN | وقد وُضعت قوانين التشهير أصلاً بهدف مشروع، هو حماية الناس من ادعاءات باطلة موجهة بحقهم من شأنها أن تضر بسمعتهم. |
Se hizo notar que esto quedaba claro, ya que el objetivo del proyecto de artículo era proteger la integridad del régimen de extradición. | UN | وقالوا إن هذا الأمر يصح لو كان هدف مشروع المادة المقترح هو حماية سلامة نظام تسليم المطلوبين. |
Porque todo lo que tenía que hacer en esta vida era proteger lo que él era. | Open Subtitles | لأن كل ما عليه فعله في الحياة هو حماية ما هو له |
Que era proteger nuestros intereses de ojos indiscretos. | Open Subtitles | والذي هو حماية مصالحنا من الأعين المتطفلة |
Las autoridades croatas informaron a la Relatora Especial de que la finalidad de la nueva ley era proteger las propiedades abandonadas y preservarlas para el posible retorno de sus legítimos propietarios. | UN | وقد أبلغت السلطات الكرواتية المقررة الخاصة أن الغرض من القانون الجديد هو حماية الممتلكات المهجورة والاحتفاظ بها الى حين العودة المحتملة لمالكيها الشرعيين. |
La Corte observó que, aunque la finalidad original del hábeas corpus era proteger la libertad individual, derecho que está expuesto a suspensión, ha llegado a ser también el principal instrumento judicial para proteger a los presos contra la tortura y la ejecución extrajudicial. | UN | ولاحظت المحكمة أنه وإن كان الغرض اﻷصلي لحق المثول هو حماية الحرية الفردية، وهو حق خاضع للتقييد، فقد تطور أيضا باعتباره اﻷداة القانونية الرئيسية لحماية المسجونين من التعذيب والاعدام بلا محاكمة. |
Para los inversores extranjeros y sus países de origen la preocupación principal era proteger sus inversiones contra los riesgos políticos, especialmente contra la nacionalización. | UN | وفيما يتعلق بالمستثمرين اﻷجانب والبلدان التي ينتمون اليها، كان الشاغل الرئيسي هو حماية استثماراتهم من المخاطر السياسية، ولا سيما من التأميم. |
El teniente Toumba y el comandante Thégboro informaron a la Comisión de que, cuando estalló la violencia en el estadio, su misión era proteger a los dirigentes políticos. | UN | وأبلغ الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو اللجنة أن مهمتهما، عند اندلاع العنف في الملعب، كانت هي حماية الزعماء السياسيين. |
Algunas delegaciones consideraron que el mandato principal de la Oficina era proteger a los refugiados y que las actividades realizadas en el contexto de la transición de la rehabilitación al desarrollo no deberían considerarse parte de las funciones permanentes de la Oficina. | UN | ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية. |
Debido que Mongolia se estaba debatiendo contra los efectos de la transición a una economía de mercado, la política del Gobierno era proteger a los segmentos más vulnerables de la sociedad, especialmente niños y mujeres, contra cualesquiera efectos adversos de tal transición. | UN | وذكر أنه بسبب الصعوبات التي تواجهها منغوليا في التغلب على آثار الانتقال إلى الاقتصاد السوقي فإن سياسة الحكومة هي حماية أضعف قطاعات المجتمع، وخاصة اﻷطفال والنساء، من أي تأثير سلبي لعملية الانتقال. |
Su trabajo era proteger a su señor y su familia y de quitarse la vida en vergüenza si fallaban. | Open Subtitles | عملهم كان حماية سيدهم و عائلته و ان يقتلوا أنفسهم عاراً إن فشلوا |
¡Su tarea era proteger al testigo, no facilitar una audiencia del Congreso! | Open Subtitles | معمتك كانت حماية الشاهد ليس تسهل جلسة الاستماع في الكونجرس |
Debemos recordar que en el año 2005 la Asamblea proclamó solemnemente que la función de la comunidad internacional toda, actuando por conducto de las Naciones Unidas, era proteger a las poblaciones ante el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية. |
El representante de los Estados Unidos afirma que el objetivo de la imposición de zonas de prohibición de vuelos era proteger a los civiles. | UN | يقول الممثـــل اﻷمريكـــي إن فرض مناطق حظر الطيران هو لحماية المدنيين. |