"era un derecho humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حق من حقوق الإنسان
        
    • هو من حقوق اﻻنسان
        
    • حقا من حقوق اﻹنسان
        
    • كحق من حقوق اﻹنسان
        
    • حق أساسي من حقوق الإنسان
        
    Los copresidentes declararon que el Decenio de la Alfabetización era un recordatorio de que la alfabetización era un derecho humano. UN وأضافا قائلين إن عقد محو الأمية إنما يُذكّر بأن معرفة القراءة والكتابة هو حق من حقوق الإنسان.
    Para la mayoría, era un derecho humano que debía quedar recogido en todas las deliberaciones sobre derechos humanos. UN بيد أن غالبية الدول الأعضاء ترى أنه حق من حقوق الإنسان يجب أن ينعكس في جميع المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La representante de ATD Cuarto Mundo propuso que se incorporara el principio del trabajo decente en el derecho al empleo y afirmó que la seguridad social era un derecho humano. UN واقترح ممثل الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، إدراج مفهوم العمل الكريم في الحق في العمل، وأكد أن مفهوم الضمان الاجتماعي حق من حقوق الإنسان.
    Se consideró que el derecho de las mujeres a votar era un derecho humano fundamental que las mujeres debían ejercer universalmente. UN ٩٥- واعتُبر حق المرأة في الاقتراع حقا من حقوق اﻹنسان اﻷساسية يجب أن تمارسه المرأة على نطاق عالمي.
    En su 376ª sesión, celebrada el 30 de enero de 1998, la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas habló ante el Comité e indicó que finalmente se había reconocido que la salud de la mujer, incluida la salud sexual y reproductiva, era un derecho humano. UN ٤٥٥ - في الجلسة ٣٧٦ المعقودة في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تكلمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أمام اللجنة، فأشارت إلى ان صحة المرأة، بما فيها صحتها الجنسية واﻹنجابية، قد اعترف بها في خاتمة المطاف كحق من حقوق اﻹنسان.
    Se insistió en que el derecho a la generación de ingresos y a un empleo remunerado era un derecho humano fundamental y era esencial para completar la reintegración. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    19. China destacó que el derecho al desarrollo era un derecho humano inalienable y que su realización tenía enorme importancia para todos los países, pero especialmente para los países en desarrollo. UN 19- وشددت الصين على أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف وأن تنفيذه يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لجميع البلدان، وبالأخص البلدان النامية.
    626. El Sr. Meyer-Bisch (Universidad de Friburgo) sugirió que el derecho a la propiedad intelectual era un derecho humano porque formaba parte del derecho de propiedad. UN 626- وقال السيد مايير - بيش (جامعة فريبور) إن الحق في الملكية الفكرية حق من حقوق الإنسان لأنه جزء من الحق في الملكية.
    97. Varias delegaciones cuestionaron que el Experto Independiente hubiera calificado el derecho al desarrollo de proceso y algunas de ellas hicieron hincapié en que era un derecho humano y no sólo un proceso. UN 97- وتساءل بعض الوفود عن وصف الخبير المستقل للحق في التنمية بأنه عملية، بينما أكد البعض على أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان وليس بعملية فحسب.
    En el debate se señaló, entre las cuestiones clave, el hecho de que la educación de calidad era un derecho humano que los niños no perdían cuando eran afectados por situaciones de emergencia; que la educación debía formar parte integrante de toda respuesta humanitaria y debía proporcionarse desde el inicio de las medidas de socorro; y que debían respetarse unos niveles mínimos. UN وبينت المناقشة في جملة مسائل رئيسية أن جودة التعليم حق من حقوق الإنسان التي لا يفقدها الأطفال في حالات الطوارئ؛ وأن التعليم يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من كل استجابة إنسانية ويتعين توفيره منذ بداية تدابير الإغاثة، وأنه يجب احترام المعايير الدنيا.
    41. En el debate subsiguiente, el representante de la OMPI declaró que el acceso a los conocimientos era un derecho humano y que la propiedad intelectual tenía por finalidad promover, y no bloquear, la innovación y los derechos de las personas. UN 41- وفي أثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، قال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن الحصول على المعرفة هو حق من حقوق الإنسان وأن الملكية الفكرية أنشئت لبناء لا لإعاقة الابتكار وحقوق الشعوب.
    15. China reiteró que el derecho al desarrollo era un derecho humano básico e inalienable y que su ejercicio era una tarea ardua. UN 15- وأكدت الصين مجدداً أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف ويعتبر إعماله مهمة طويلة وشاقة.
    Recordando que en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, se confirmó que el derecho al desarrollo era un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo era una prerrogativa tanto de las naciones como de los individuos que componen las naciones, UN وإذ تذكِّر بأن إعلان الحق في التنميـــة، الذي اعتمدتـه في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص في التنمية حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء،
    20. El profesor Marks se refirió a la Declaración de Montreal sobre el derecho humano a los medicamentos básicos, aprobada por un grupo de expertos, académicos y organizaciones internacionales en septiembre de 2005. En dicha Declaración se reiteraba que la salud era un derecho humano, en cuya realización los medicamentos básicos cumplían un papel esencial. UN 20- وأشار البروفيسور ماركس إلى بيان مونتريال بشأن حقوق الإنسان والوصول إلى الأدوية الأساسية، الذي اعتمدته مجموعة من الخبراء، والأكاديميين والمنظمات الدولية في أيلول/سبتمبر 2005، والذي يعيد التأكيد على أن الصحة هي حق من حقوق الإنسان وأن الأدوية الأساسية لها دور رئيسي في إعماله.
    Otros Estados, sin embargo, subrayaron que el derecho internacional prohibía la expulsión de los nacionales y que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano fundamental reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN غير أن عدة وفود أكدت أن طرد المواطنين محظور بموجب القانون الدولي()، على اعتبار أن مبدأ عدم طرد المواطنين حق من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرها القانون الدولي العرفي().
    60. En su breve alocución final, la Sra. Lee dijo que el día de debate había puesto de relieve varias cuestiones, entre otras, que el derecho a la educación era un derecho humano inseparable de otros derechos y que toda estrategia de respuesta a una situación de emergencia debía incluir un componente de educación. UN 60- وذكرت السيدة لي، في ملاحظات ختامية وجيزة، أن يوم المناقشة أبرز عدداً من القضايا، منها أن الحق في التعليم هو حق من حقوق الإنسان لا يمكن تجزئته عن الحقوق الأخرى وأنه ينبغي إدراج عنصر تعليمي في جميع استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ.
    19. Varios oradores recalcaron que la indemnización era un derecho humano que no debía depender de que el delincuente fuera declarado culpable y considerado suficientemente solvente para pagar la indemnización, sino que, más bien, esta se debía conceder recurriendo a un fondo para las víctimas del delito. UN 19- وشدّد عدة متكلمين على أنَّ التعويض حق من حقوق الإنسان ينبغي ألا يتوقف على إدانة الجاني وعلى مدى قدرته المالية على سداد التعويض وإنما ينبغي كفالة حق الحصول على التعويض من صندوق مخصص لضحايا الجرائم.
    Se señaló que se justificaba considerar que el derecho a la nacionalidad era un derecho humano, puesto que la nacionalidad solía ser un requisito indispensable para el ejercicio de otros derechos, especialmente el derecho a participar en la vida política y pública de un Estado. UN وتم توضيح أن هناك ما يبرر اعتبار الحق في التمتع بجنسية حقا من حقوق اﻹنسان إذ أن الجنسية كثيرا ما تكون شرطا مسبقا لممارسة حقوق أخرى، ولا سيما الحق في الاشتراك في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    En su 376ª sesión, celebrada el 30 de enero de 1998, la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas habló ante el Comité e indicó que finalmente se había reconocido que la salud de la mujer, incluida la salud sexual y reproductiva, era un derecho humano. UN ٤٥٦ - في الجلسة ٣٧٦ المعقودة في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تكلمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أمام اللجنة، فأشارت إلى ان صحة المرأة، بما فيها صحتها الجنسية واﻹنجابية، قد اعترف بها في خاتمة المطاف كحق من حقوق اﻹنسان.
    Se insistió en que el derecho a la generación de ingresos y a un empleo remunerado era un derecho humano fundamental y era esencial para completar la reintegración. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus