"erga omnes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجاه الكافة
        
    • إزاء الكافة
        
    • مواجهة الكافة
        
    • مواجهة الجميع
        
    • بالنسبة للكافة
        
    • لجميع الناس
        
    • قبل الكافة
        
    • التي تهم الجميع
        
    • إزاء الجميع
        
    • آمرة
        
    • بالنسبة إلى الكافة
        
    • تسري على الجميع
        
    • الناس كافة
        
    • تنطبق على الجميع
        
    • تمس الكافة
        
    El Relator Especial ha reducido el concepto de las obligaciones erga omnes a un nivel viable y realista. UN فقد قيد المقرر الخاص من مفهوم الالتزامات تجاه الكافة ليظل في مستوى واقعي وقابل للتطبيق.
    Es decir, las fronteras establecidas en esos tratados se aplicarán erga omnes y sobrevivirán a la desaparición del propio tratado. UN أي أن الحدود التي تضعها تلك المعاهدات تسري بحجية مطلقة تجاه الكافة وتبقى رغم زوال المعاهدة نفسها.
    En vista de los derechos de que se trata, las obligaciones jurídicas de abstenerse de perpetrar el genocidio se reconocen como erga omnes. UN ونظرا لما يدخل في ذلك من حقوق، هناك اعتراف بالالتزامات القانونية إزاء الكافة بالامتناع عن إبادة اﻷجناس.
    Esta distinción tenía ciertamente sentido en relación con las obligaciones erga omnes, pero su conveniencia no era tan clara respecto de las normas de jus cogens. UN وهو تمييز له ما يبرره قطعا في حالة الالتزامات إزاء الكافة. وفائدة ذلك التمييز أقل وضوحا في حالة معايير اﻷحكام اﻵمرة.
    El deber del Estado de cooperar con los órganos regionales o internacionales sobre otros Estados dimana de sus obligaciones erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.
    Al propio tiempo, no todos los incumplimientos de una obligación erga omnes se pueden considerar crimen internacional. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن اعتبار كل خرق لالتزام في مواجهة الكافة جريمة دولية.
    Se hizo observar asimismo que se había mencionado en la CDI el concepto de violación de una obligación erga omnes. UN ولوحظ أيضا إلى أنه قد أشير في اللجنة إلى مفهوم انتهاك التزام تجاه الكافة.
    Era preferible que la Comisión se ocupase de las consecuencias del concepto conexo de obligación erga omnes en la responsabilidad de los Estados de manera menos susceptible de originar malentendidos y posiblemente aplicaciones incorrectas. UN واعتبر أن من اﻷفضل أن تتناول اللجنة اﻵثار المترتبة على المفهوم ذي الصلة المتعلق بالالتزامات تجاه الكافة في مجال مسؤولية الدول بأساليب أقل عرضة لسوء الفهم وربما إساءة الاستعمال.
    En segundo lugar, no procede basar la existencia de una categoría de responsabilidad internacional penal de los Estados en las obligaciones erga omnes. UN وثانيا، أن الاعتماد على أدلة تتعلق بالالتزامات تجاه الكافة ﻹثبات وجود فئة ما للمسؤولية الجنائية الدولية، يأتي في غير موضعه.
    Cabe señalar que en la sentencia de la Corte no se establece en ningún momento una relación entre la violación de una obligación erga omnes y la imputación de responsabilidad penal a un Estado. UN وينبغي ملاحظة أن المحكمة لم تربط في أي جزء من حكمها بين انتهاك التزام تجاه الكافة وتحميل الدولة مسؤولية جنائية.
    Esas normas erga omnes están bien establecidas en la práctica de los Estados en lo que respecta a los tratados relativos a los derechos humanos. UN فهذه القواعد ذات الحجية تجاه الكافة مستقرة في ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Una obligación erga omnes podría desglosarse en obligaciones contraídas por un Estado con otros Estados a título individual. UN ويمكن تقسيم الالتزام ذي الحجية المطلقة تجاه الكافة إلى التزامات مترتبة على دولة واحدة تجاه دول أخرى بصفة فردية.
    El orador está de acuerdo con la opinión del Relator Especial de que es menester que se precisen más las obligaciones erga omnes. UN وأعرب عن اتفاقه مع وجهة نظر المقرر الخاص بحاجة الالتزامات إزاء الكافة إلى مزيد من الصقل.
    No obstante, la Corte considera que el carácter erga omnes de una norma y el principio del consentimiento de la jurisdicción son dos cosas distintas. UN بيد أن المحكمة تعتبر أن طابع إزاء الكافة الذي تتسم به إحدى القواعد وقاعدة القبول بالولاية هما شيئان مختلفان.
    El Relator Especial consideraba ambos términos como prácticamente sinónimos, aunque se podía hablar de notoriedad en relación con una declaración erga omnes. UN وفي رأي المقرر الخاص أن التعبيرين مترادفان، على الرغم من أن أحدهما يشير إلى إشهار ببيان إزاء الكافة.
    Además, cualquier otro Estado tendría el derecho de invocar la responsabilidad en sentido restrictivo si se tratase de una violación manifiesta de una obligación erga omnes. UN ولأي دولة أخرى كذلك الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بمفهوم تقييدي إذا كان الانتهاك انتهاكاً جسيماً لالتزام إزاء الكافة.
    También es difícil cuestionar la idea de que los crímenes internacionales son infracciones de obligaciones internacionales erga omnes. UN ومن الصعب الاعتراض على الفكرة التي تعتبر أن الجرائم الدولية تمثل حالات خرق للالتزامات الدولية في مواجهة الكافة.
    Por ello, con respecto a cualquier obligación de jus cogens o erga omnes, las incompatibilidades no se producirían. UN وبالتالي لا يمكن أن ينشأ هذا التضارب بصدد أي التزام يقوم على قاعدة قطعية في مواجهة الكافة.
    El párrafo 2 lo dice todo y refleja, entre otras cosas, los principios de pacta sunt servanda, jus cogens, erga omnes. UN والفقرة 2 واضحة تماماً وتعكس، في جملة أمور، مبادئ المعاهدة شريعة المتعاهدين، والقواعد الآمرة، والالتزامات في مواجهة الكافة.
    Puesto que todos los Estados tienen interés jurídico, todos tienen derecho a exigir responsabilidad a otro Estado que haya transgredido las obligaciones erga omnes (respecto de todos). UN وطالما أن للدول مصلحة قانونية، فإن من حقها جميعا أن تثير مسؤولية الدولة التي لم تمتثل بالالتزام في مواجهة الجميع.
    La responsabilidad derivada del incumplimiento de las normas erga omnes no puede recibir el mismo tratamiento que la que se deriva de las normas basadas en la reciprocidad. UN ولا يمكن معالجة المسؤولية المترتبة على انتهاك القواعد بالنسبة للكافة بنفس الطريقة التي تعالج بها المسؤولية الناشئة عن القواعد المؤسسة على المعاملة بالمثل.
    La Convención sobre los Derechos del Niño pertenece a una categoría específica de tratado que es válido erga omnes y cuyo objetivo fundamental es proteger los derechos humanos. UN وتقع اتفاقية حقوق الطفل ضمن الفئة المحددة من المعاهدات الصالحة بالنسبة لجميع الناس وهدفها الرئيسي حماية حقوق اﻹنسان.
    El calificativo erga omnes aplicado a las normas no quería decir que hubiera una jerarquía. UN ووصف القواعد بأنها تشكل التزامات قبل الكافة هو أمر لا ينطوي على أي تسلسل هرمي.
    155. La Corte observa que las obligaciones violadas por Israel comprenden algunas obligaciones erga omnes. UN 155- تلاحظ المحكمة أن الالتزامات التي أخلت بها إسرائيل تشمل بعض الالتزامات التي تهم الجميع.
    8. Las conclusiones de la Corte se basan en las normas obligatorias del derecho internacional y tienen carácter erga omnes. UN 8 - وتستند النتائج التي توصلت إليها المحكمة على القواعد الآمرة للقانون الدولي وهي ذات طابع يٌحتج بها إزاء الجميع.
    No había sido el propósito de la Corte indicar que la existencia de obligaciones erga omnes dependía de la existencia de instrumentos multilaterales o que las disposiciones de los instrumentos multilaterales se aplicaban necesariamente erga omnes. UN ولم تكن المحكمة تقصد اﻹشارة إلى أن وجود التزامات إزاء الكافة متوقف على وجود صكوك متعددة اﻷطراف، أو أن أحكام الصكوك المتعددة اﻷطراف تطبق بالضرورة أحكاما آمرة.
    Tal condición jurídica se considera a veces " oponible erga omnes " , pero no debe confundirse con la cuestión de las obligaciones erga omnes, que ya se ha abordado en el presente informe. UN ويقال أحيانا عن هذا الوضع القانوني إنه " قابل للمعارضة بالنسبة إلى الكافة " ، ولكن لا ينبغي الخلط بينه وبين مسألة الالتزامات إزاء الكافة، على النحو الذي تنوول بالمناقشة في موضع سابق من هذا التقرير().
    En la Ley Nº 7 de trabajo y protección de los trabajadores, de 17 de febrero de 1961, se dispone que los convenios colectivos se concertarán entre los sindicatos reconocidos y las organizaciones de empleadores asimismo reconocidas y tendrán validez erga omnes, es decir, que se aplicarán a todos los trabajadores que abarque el convenio. UN وينص القانون رقم 7 المؤرخ 17 شباط/فبراير 1961، " قانون العمل وحماية العمال " ، على إبرام اتفاق العمل بشكل جماعي بين نقابات العمال المسجلة ومنظمات أصحاب العمل المسجلة وتكون له صلاحية " تسري على الجميع " ، أي أنه ينطبق بشكل إلزامي على جميع فئات العمال التي يغطيها الاتفاق.
    Ese tipo de convenios crea obligaciones objetivas erga omnes, que vinculan no sólo a los Estados partes, sino a toda la comunidad internacional. UN تلك المعاهدات توجد التزامات موضوعية بالنسبة إلى الناس كافة لا تلزم الدول الأطراف فقط ولكنها تلزم أيضا كل المجتمع الدولي.
    Es de esperar, pues, que el desarrollo posterior del derecho internacional, sustentado especialmente en la práctica de los Estados y la jurisprudencia de la Corte, esclarecerá la aplicación del concepto de obligaciones erga omnes en el ámbito de la responsabilidad del Estado. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي تطوير القانون الدولي في المستقبل، تطويرا تؤيده ممارسات الدول ومجموعة قرارات المحاكم العليا بصفة خاصة، إلى توضيح مفهوم الالتزامات التي تنطبق على الجميع في نطاق مسؤولية الدولة.
    Esa limitación a la competencia de los Estados parecía tanto más preferible cuanto que, en virtud de los procedimientos jurídicos internacionales existentes, la capacidad de la comunidad de Estados de actuar ante una violación del derecho internacional con efectos erga omnes seguiría sin quedar sujeta a las normas que rigen la responsabilidad de los Estados. UN وفيما يبدو أن من اﻷسباب اﻷخرى لتفضيل هذا التقييد لاختصاص الدول أن قدرة مجتمع الدول، بمقتضى اﻹجراءات القانونية الدولية الراهنة، على الرد على انتهاكات القانون الدولي التي تمس الكافة ستظل غير متأثرة بالقواعد التي تنظم مسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus