"eritrea ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إريتريا قد
        
    • ما فتئت إريتريا
        
    • إريتريا إلى
        
    • إن إريتريا
        
    • اﻹريترية
        
    • فقد دأبت إريتريا
        
    • إريتريا بشكل
        
    • إريتريا ما
        
    • وما فتئت إريتريا
        
    • ما برحت إريتريا
        
    • قامت إريتريا
        
    • كانت إريتريا
        
    Sin embargo, como condición para la repatriación, el Gobierno de Eritrea ha solicitado que se reúnan datos más completos sobre todos los candidatos. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    El orador desafía a la representante de Etiopía a que presente aunque más no sea que una sola prueba documental de que el Presidente de Eritrea ha formulado la declaración que le imputa. UN وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه.
    Aún la población de Eritrea no ha sido informada oficialmente por su propio Gobierno de que Eritrea ha aceptado el Acuerdo Marco de la OUA. UN إن الجمهوري اﻹريتري لم يبلغ بعد رسميا من حكومته بأن إريتريا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Con este fin, Eritrea ha trabajado activamente, junto con los demás miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en la búsqueda de una solución duradera al brutal conflicto que azota al Sudán. UN ولهذا الغرض، ما فتئت إريتريا تضطلع بدور فعال، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع الخطير في السودان.
    Quisiera concluir mis palabras volviendo a insistir en que Eritrea ha pedido siempre, y está ahora dispuesta a seguir haciéndolo, una cesación del fuego. UN وأود أن اختتم ملاحظاتي بأن أؤكد من جديد أن إريتريا قد دعت دائما إلى وقف إطلاق النار، وأنها على استعداد لذلك الآن.
    Es imposible que el Consejo de Seguridad adopte la posición de que no está enterado de que Eritrea ha cometido un acto de agresión contra Etiopía. UN فلا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن غافلا عن أن إريتريا قد ارتكبت عدوانا ضد إثيوبيا.
    Pregunta qué medidas se están adoptando para recoger datos estadísticos y si Eritrea ha solicitado asistencia internacional en ese aspecto. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد.
    Es bien sabido que Eritrea ha cumplido incondicionalmente las obligaciones asumidas en virtud del acuerdo. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    Es evidente que Eritrea ha tomado una decisión estratégica. UN من الواضح أن إريتريا قد اتخذت قرارا استراتيجيا.
    En este punto, debemos recordar que Eritrea ha sido objeto de una serie de injusticias por parte de las Naciones Unidas desde 1950. UN في هذا الظرف، فإننا نود أيضاً تذكيركم بأن إريتريا قد جرى إخضاعها لسلسلة من المظالم من جانب الأمم المتحدة منذ عام 1950.
    Ciertamente, Eritrea ha pedido aclaraciones en cuanto a una serie de temas incluidos en el Acuerdo Marco. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    La guerra sólo podrá cesar cuando Etiopía haya comprobado que Eritrea ha retirado sus fuerzas de ocupación del resto del territorio etíope que se encuentra en su poder. UN ولن تضع الحرب أوزارها إلا إذا تحققت إثيوبيا من أن إريتريا قد أجلت قواتها الغازية من جميع الأراضي الإثيوبية المتبقية تحت سيطرتها.
    No nos cabe ninguna duda de que el Consejo de Seguridad es plenamente consciente de que Eritrea ha violado la integridad de la zona temporal de seguridad, así como del peligro real que entraña esa medida. UN ولا يوجد لدينا أدنى شك في أن مجلس الأمن يدرك تماما أن إريتريا قد خرقت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وأن هذه الخطوة خطيرة بالفعل.
    Ahora que Eritrea ha dejado atrás el conflicto y ha avanzado hacia la consolidación de la paz, dispone de una oportunidad perfecta para eliminar los focos de discriminación y de desigualdad entre los hombres y las mujeres. UN ولما كانت إريتريا قد ابتعدت حاليا عن الصراع، فإن لديها فرصة كاملة للقضاء على مجالات التمييز والعمل على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Por último, mi delegación desear subrayar que Eritrea ha tratado siempre al personal de mantenimiento de la paz con respeto y dignidad. UN وأخيرا، يود وفد بلادي التأكيد على أن إريتريا قد عاملت دوما أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة باحترام وبشكل يحفظ كرامتهم.
    Como es de su conocimiento, durante los últimos cinco años y medio Eritrea ha respetado sin cesar el estado de derecho y la integridad del Acuerdo de Paz de Argel. UN كما تعلمون، ما فتئت إريتريا تحترم سيادة القانون وتتشبث بعدم تجزؤ اتفاق الجزائر للسلام خلال السنوات الخمس ونصف الماضية.
    La declaración de un testigo ocular en Eritrea ha establecido que los detenidos son sometidos a torturas y al trato más cruel e inhumano. UN وتشير روايات شهود العيان من إريتريا إلى أن المحتجزين يتعرضون للتعذيب ولمعاملة من أقسى ما يكون ولا إنسانية.
    50. Eritrea ha declarado que reconoce tres tipos de derecho: civil, religioso y consuetudinario. UN 50 - وأضافت قائلة إن إريتريا اعترفت بوجود ثلاثة أنواع من القوانين - المدني والديني والعرفي.
    El Gobierno de Eritrea ha señalado a la atención del ACNUR esta violación generalizada de los derechos humanos. UN وقد وجهت الحكومة اﻹريترية انتباه مفوضية شؤون اللاجئين إلى تلك اﻹساءات الواسعة لحقوق اﻹنسان.
    Eritrea ha menoscabado y destruido de forma tenaz los elementos fundamentales del Acuerdo de Cesación de Hostilidades de Argel. UN فقد دأبت إريتريا على تقويض ونسف العناصر الأساسية التي يقوم عليها اتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتال.
    En la presente respuesta, Eritrea ha contestado exhaustivamente a las alegaciones del Grupo de Supervisión relativas a la supuesta " conspiración para realizar un atentado con bomba " . UN وفي هذا الرد، أجابت إريتريا بشكل تام على المزاعم التي وجهها لها فريق الرصد بشأن ' ' مؤامرة التفجير`` المزعومة.
    Durante ese período, Eritrea ha procedido de la manera siguiente respecto de sus vecinos: UN وفي غضون خمس سنوات، فعلت إريتريا ما يلي بحق جاراتها:
    Eritrea ha afirmado desde el principio que la cuestión del combustible es de índole técnica, y que se podría haber resuelto tranquilamente, sin necesidad de politizarla. UN وما فتئت إريتريا تؤكد أن مسألة الوقود هي مجرد مسألة فنية كان بالإمكان حلها بهدوء دون تسييسها.
    Desde que estalló la crisis, Eritrea ha estado insistiendo en que Etiopía declare, plena y claramente, la totalidad de sus reivindicaciones territoriales. UN ومنذ اندلاع اﻷزمة، ما برحت إريتريا تصر على أن تعلن إثيوبيا، بالكامل وبوضوح، مجموع مطالباتها اﻹقليمية.
    Por otra parte, Eritrea ha retrasado el despliegue del personal civil encargado de la remoción de las minas que debía haber comenzado a trabajar en las zonas que integrarán la futura zona temporal de seguridad. UN وفضلا عن ذلك قامت إريتريا بتأجيل وزع مزيلي الألغام المدنيين الذين كان من المقرر أن يبدأوا العمل في المناطق التي تشكل المنطقة الأمنية المؤقتة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus