"erradicación del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمل
        
    • القضاء على عمالة
        
    • بالقضاء على عمالة
        
    • بالقضاء على عمل
        
    • استئصال عمل
        
    • القضاء على أعمال
        
    • القضاء على تشغيل
        
    • والقضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمالة
        
    • منع عمل
        
    Tras esta firma se instituyó en el país el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC), de la OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    El Programa para la erradicación del trabajo Infantil (PETI), que actualmente comprende dos medidas específicas, tiene por objeto prestar asistencia a las familias con hijos menores de 16 años que forman parte de la fuerza laboral. UN وبرنامج القضاء على عمل الطفل، الذي يتكون الآن من عملين محددين، يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الأسر التي لديها أطفال دون سن 16 سنة يشكلون جزءا من قوة عمل الأطفال.
    erradicación del trabajo infantil peligroso en Bangladesh UN القضاء على عمل الأطفال الخطر في بنغلاديش
    Gracias al Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional. UN وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Además, desde 2007 su Gobierno lleva a cabo una campaña para la erradicación del trabajo infantil, uno de los resultados más nefastos del neoliberalismo. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2007، نفذت حكومته حملة للقضاء على عمل الأطفال، وهو أحد أشد تداعيات الليبرالية الجديدة ضررا.
    Esas medidas también deberían incluir la erradicación del trabajo infantil. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير القضاء على عمالة الأطفال.
    La erradicación del trabajo infantil es una prioridad para el Gobierno y el empleo de menores de 14 años está estrictamente prohibido. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    Estas medidas y disposiciones deben ir más allá de la erradicación del trabajo infantil e incluir la plena efectividad de todos los derechos del niño. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    19. Como lo ha demostrado el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC), la eliminación del trabajo de menores no es un sueño imposible. UN ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا.
    Durante esta época se consolidan los esfuerzos del Ministerio de Trabajo y Previsión Social y el Instituto Salvadoreño de Protección al Menor, abriendo espacios de concertación y la integralidad de los servicios del Estado para afrontar el reto de la erradicación del trabajo infantil. UN وتقوم وزارة العمل والمعهد السلفادوري لحماية الأطفال في الوقت الحاضر بتكثيف جهودهما كما يجري فتح مجالات جديدة للتعاون واستعمال كافة خدمات الدولة للتصدي للتحدي المتمثل في القضاء على عمل الأطفال.
    Además de las normas laborales básicas, la OIT promueve la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y se ocupa también de la erradicación del trabajo infantil. UN وإضافة إلى معايير العمل الأساسية، روجت منظمة العمل الدولية لإعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ونشطت كذلك في ميدان القضاء على عمل الأطفال.
    Si bien ningún programa tenía exceso de financiación, algunos, como el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil eran más fáciles de financiar, mientras que otros, como la Protección Social y el Diálogo Social tenían más dificultades. UN وإذا لم يكن هناك مجال قد أفرط في تمويله، فإن بعضها، مثل القضاء على عمل الأطفال، حظي بالتمويل بسهولة، لكن الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي لم يمولا بنفس السهولة.
    El Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC) de la OIT lleva funcionando desde 1992. UN فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    También hemos desempeñado un papel destacado en el Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    A partir de esta fecha se instituyó en el país el Programa Memorando de Entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para la erradicación del trabajo Infantil - IPEC-OIT. UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    330. Se debe mencionar asimismo que Austria ha contribuido al Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil (IPEC) de la OIT. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), por conducto del Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil, ha reintegrado a 898 antiguos niños soldados y ha evitado el reclutamiento de 452 niños en situación de riesgo. UN وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال، بإعادة إدماج 898 من الأطفال الجنود السابقين، والحيلولة دون تجنيد 452 طفلا من الأطفال المعرضين لخطر التجنيد.
    El Programa de erradicación del trabajo infantil combate el trabajo infantil. UN ويكافح عمالة الأطفال برنامج القضاء على عمالة الأطفال.
    d) El Programa Nacional de Acción para la erradicación del trabajo Infantil (enero de 2008); UN (د) برنامج العمل الوطني المتعلق بالقضاء على عمالة الأطفال (كانون الثاني/يناير 2008)؛
    Decreto 1995 sobre erradicación del trabajo Infantil UN مرسوم عام 1995 المتعلق بالقضاء على عمل الأطفال
    270. La OIT, viene brindando asesoramiento en este campo, con seminarios, cursos y talleres para que el Estado, instituciones y población en general se concienticen de la necesidad de normar y adecuar las políticas laborales respecto a la erradicación del trabajo infantil. UN تقدم منظمة العمل الدولية المشورة في هذا المجال، في شكل حلقات دراسية، ودورات تعليمية، وحلقات عمل، لإذكاء الوعي من جانب الدولة، والمؤسسات، والجمهور العام بشأن الحاجة الى تنظيم وتكييف سياسات العمالة بغية استئصال عمل الأطفال.
    El Relator Especial observa los progresos positivos alcanzados e insta al Gobierno a continuar su labor de erradicación del trabajo forzoso y del uso de niños soldados y de cooperación con la OIT para lograr estos objetivos. UN وينوه المقرر الخاص بهذا التقدم الإيجابي، ويحث الحكومة على مواصلة عملها في القضاء على أعمال السخرة واستخدام الجنود الأطفال، وفي التعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق هذه الغايات.
    La meta definitiva era la erradicación del trabajo de menores, pero era todavía un logro a largo plazo. UN وفي حين أن الهدف النهائي هو القضاء على تشغيل اﻷطفال، فإن هذا الهدف لا يزال بعيد المدى.
    Tomó nota de los esfuerzos bilaterales desplegados en las esferas de la trata de seres humanos, la erradicación del trabajo infantil y la migración de indígenas. UN وأحاطت علماً بالجهود الثنائية المبذولة في مجالات الاتجار بالأشخاص والقضاء على عمل الأطفال وهجرة الشعوب الأصلية.
    :: Programa Internacional para la erradicación del trabajo Infantil UN :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال
    Además, en el plano bilateral, la Unión Europea participa en el apoyo a programas especiales de la OIT para la erradicación del trabajo infantil. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا، على الصعيد الثنائي، تنفيذ برامج خاصة تابعة لمنظمة العمل الدولية ترمي الى منع عمل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus