A nivel nacional, muchos países se han comprometido a fortalecer las medidas dirigidas a erradicar la pobreza y el hambre. | UN | وأما على المستوى الوطني، فالتزمت بلدان كثيرة بتعزيز الجهود التي تبذلها في سبيل القضاء على الفقر والجوع. |
La Arabia Saudita ha colaborado asimismo con la labor internacional de erradicar la pobreza y el hambre, inclusive ofreciendo asistencia económica y financiera a través de diversos fondos de Arabia Saudita y de organizaciones regionales e internacionales en el contexto de los acuerdos bilaterales con los países en desarrollo. | UN | وانضمت المملكة العربية السعودية إلى ركب الجهود الدولية التي تُبذل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
Numerosos problemas importantes obstaculizan el esfuerzo por erradicar la pobreza y el hambre. | UN | وهناك عدد من التحديات الحرجة التي تعوق مسعى القضاء على الفقر والجوع. |
Por tanto, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ولهذا، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والجوع. |
La paz y el desarrollo se fortalecen mutuamente y están interrelacionados, y los esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre de los pueblos del mundo en desarrollo se ven obstaculizados por los conflictos armados. | UN | السلام والتنمية يعزز بعضهما بعضا ويترابط بعضهما مع بعض، وتعيق الصراعات المسلحة الجهود الرامية إلى استئصال الفقر والجوع لدى شعوب العالم النامي. |
Observó con beneplácito que la reunión daba la oportunidad de evaluar las dificultades afrontadas y los progresos realizados en la financiación de iniciativas para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ورحب بالاجتماع بوصفه مناسبة لتقييم التحديات المحدقة والتقدم المحرز في تمويل جهود القضاء على الفقر والجوع. |
Examen Ministerial Anual: fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Examen Ministerial Anual: fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Examen Ministerial Anual: fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Examen ministerial anual: fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | الاستعراض السنوي الوزاري: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Examen ministerial anual: fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | الاستعراض السنوي الوزاري: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Acogemos con satisfacción el surgimiento de otras iniciativas complementarias en todo el mundo destinadas principalmente a erradicar la pobreza y el hambre mundiales. | UN | ونرحب كذلك بظهور مبادرات تكميلية أخرى على مستوى العالم تهدف بصورة خاصة إلى القضاء على الفقر والجوع عالمياً. |
Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية |
A nivel nacional, muchos países se han comprometido a reforzar las medidas dirigidas a erradicar la pobreza y el hambre. | UN | وعلى الصعيد الوطني، التزم عدد كبير من البلدان بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع. |
Reconociendo que el desafío de erradicar la pobreza y el hambre exige una respuesta amplia y multidimensional del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos, según proceda en el marco de sus respectivos mandatos, | UN | وإذ يسلّم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلّب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها، بحسب الاقتضاء كل في حدود ولايته، |
Esta forma de asociación es fundamental para garantizar la prosperidad del planeta y ayudaría sustancialmente a erradicar la pobreza y el hambre, así como a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل هدا النوع من الشراكة جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى كفالة الرفاه العالمي، وستقطع شوطا طويلا صوب القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo que el desafío de erradicar la pobreza y el hambre exige una respuesta amplia y multidimensional del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos, según proceda en el marco de sus respectivos mandatos, | UN | وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها، |
Reiteraron la importancia de que los países en desarrollo establezcan sus propias estrategias de seguridad alimentaria en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y el hambre. | UN | وكرروا أهمية أن تحدد البلدان النامية إستراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
Esperamos que estos programas apoyen de manera considerable nuestros planes para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع. |
Se requiere un amplio consenso internacional en favor del desarrollo y un esfuerzo internacional coordinado para lograr el empeño mundial de erradicar la pobreza y el hambre durante el curso de nuestra vida. | UN | ويمثل تحقيق توافق عريض في الآراء من أجل التنمية وتنسيق الجهود الدولية عنصرا أساسيا في المجهود العالمي للقضاء على الفقر والجوع في حياتنا. |
6. Estamos resueltos a luchar para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | 6- إننا ملتزمون بالكفاح من أجل استئصال الفقر والجوع. |
La República Islámica del Irán reitera su compromiso de erradicar la pobreza y el hambre a los niveles nacional y mundial. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تكرر تأكيدها على التزامها بالقضاء على الفقر والجوع على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Sin embargo, sigue siendo cierto que la mayoría de las personas que viven en la pobreza extrema se encuentra en África y que erradicar la pobreza y el hambre, así como reducir a la mitad la proporción de personas que tienen un ingreso de menos de 1 dólar por día a más tardar en 2015, está fuera del alcance de la mayor parte de los países de África. | UN | ومع ذلك، من الصحيح أن الأغلبية من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع يعيشون في أفريقيا، وما برح استئصال شأفة الفقر والجوع وتقليص نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد إلى النصف بحلول عام 2015 بعيد المنال بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية. |
Estos impactos socavarían aún más la capacidad de África de erradicar la pobreza y el hambre y de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن من شأن هذه الآثار أن تزيد من إعاقة قدرة أفريقيا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. | UN | فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات. |