El autor también envió una gran cantidad de cartas a diversos órganos para obtener una indemnización por el error judicial del que había sido víctima. | UN | وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له. |
Uno de ellos, Dennis Williams, declaró en una conferencia de prensa que el error judicial del que habían sido víctimas se había cometido por racismo. | UN | وقد صرح أحدهم في مؤتمر صحفي، واسمه دينيس ويليمس، أن الخطأ القضائي الذي وقعوا ضحيته تم ارتكابه ﻷسباب عنصرية. |
En consecuencia, alega que fue víctima de un error judicial y de una denegación de justicia. | UN | ويدعي ايضا أنه ضحية خطأ قضائي هو بمثابة إنكار للعدالة. |
En consecuencia, alega que fue víctima de un error judicial y de una denegación de justicia. | UN | ويدعي ايضا أنه ضحية خطأ قضائي هو بمثابة إنكار للعدالة. |
Teniendo presente que todo error judicial o denegación de justicia en la ejecución de la pena de muerte es irreversible e irreparable, | UN | " وإذ تدرك أن أي خطأ قضائي أو إساءة تطبيق أحكام العدالة في تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنه ولا يمكن تداركه، |
105. El artículo 49 de la Constitución dispone que " el error judicial entraña la reparación por parte del Estado. | UN | 105- وينص الدستور في المادة 49 منه على أن " الخطأ القضائي يؤدي إلى تقديم الدولة تعويضاً. |
Los cantones y la Confederación prevén una indemnización no sólo para el caso en que el error judicial se descubra durante el proceso de revisión, sino también en caso de sobreseimiento o absolución. | UN | وتنص الكانتونات والاتحاد على منح تعويض لا فحسب في الحالة التي يكتشف فيها الخطأ القضائي أثناء إجراء المراجعة، وإنما كذلك في حالة عدم وجود وجه لاقامة الدعوى أو في حالة البراءة. |
El hecho indiscutible sigue siendo que la pérdida de una vida es irreversible y que un error judicial es irreparable. | UN | ١٤٥ - وثمة واقع ثابت يتمثل في أن فقد الحياة لا رجعة فيه وأن الخطأ القضائي لا يمكن استدراكه. |
25. Los magistrados son humanos y siempre hay que tener presente la posibilidad de error judicial. | UN | 25- والقضاة ليسوا إلا أفراداً من البشر ولا يجب استبعاد احتمال الخطأ القضائي. |
Los magistrados podrán, en particular, tomar en consideración las consecuencias que haya tenido el error judicial para la situación personal, familiar, social y profesional del solicitante; | UN | ويجوز للقضاة، على وجه الخصوص، أن يأخذوا في الاعتبار نتائج الخطأ القضائي على الحالة الشخصية واﻷسرية والاجتماعية والمهنية للشخص المعني. |
Dice que su hijo nunca reconoció su culpabilidad y espera que se corrija el error judicial cometido contra él, pese a que ya se han agotado todos los recursos judiciales. | UN | وتذكر أن ابنها لم يقر بارتكاب الجريمة قط، وأنه أعرب حتى النهاية عن أمله في أن يتم تدارك الخطأ القضائي المرتكب بحقه، على الرغم من أن جميع سبل الانتصاف القضائي كانت قد استنفدت. |
Por lo demás, quien considere que ha sido víctima de una detención arbitraria o de un error judicial puede interponer un recurso de habeas corpus. | UN | كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي. |
iii) La existencia de un error judicial grave y manifiesto de conformidad con al párrafo 3 del artículo 85. | UN | `3 ' حدوث خطأ قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة 3 من المادة 85. |
iii) La existencia de un error judicial grave y manifiesto de conformidad con el párrafo 3 del artículo 85. | UN | `3 ' حدوث خطأ قضائي جسيم وواضح بموجب الفقرة 3 من المادة 85. |
Una terapia de este tipo puede conducir a un error judicial que entrañe la condena injusta de una persona. | UN | فقد يؤدي علاج كهذا إلى وقوع خطأ قضائي يسفر عن إدانة شخص بريء. |
8.1 En su comunicación de 5 de septiembre de 2008, el autor reitera que en su caso se produjo un error judicial. | UN | 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
8.1. En su comunicación de 5 de septiembre de 2008, el autor reitera que en su caso se produjo un error judicial. | UN | 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
El Experto independiente exhorta a la judicatura de Burundi a que corrija ese error judicial. | UN | ودعا الخبير المستقل الهيئة القضائية في بوروندي لتصحيح هذا الخطأ القانوني. |
Tal como ha manifestado el Comité en otras ocasiones (934/2000 G. c. Canadá), incumbe a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos en cada caso concreto. No es competencia del Comité revisar hechos ni declaraciones que han sido evaluadas por los tribunales nacionales salvo que sea evidente que la evaluación fue arbitraria o que hubo un error judicial. | UN | وكما ذكرت اللجنة في مناسبات أخرى (934/2000 ج. ضد كندا)، فإن تقييم الوقائع في قضية معينة هو من اختصاص محاكم الدول الأطراف وليس اللجنة، فاللجنة غير مختصة بمراجعة الوقائع أو الشهادات التي قامت المحاكم المحلية بتقييمها ما لم يكن هذا التقييم تعسفياً بشكل واضح أو ما لم تكن هناك إساءة في تطبيق أحكام العدالة. |
Con respecto al segundo argumento, el Tribunal de Apelaciones concluyó que, " pese a la ausencia de una advertencia formal, no se había cometido un error judicial " . | UN | وإنه فيما يتعلق بالسبب الوارد في الفرع (ب) خلُصت محكمة الاستئناف إلى أنه " على الرغم من عدم توجيه تحذير رسمي فإنه لم تحدث إساءة تطبيق لأحكام العدالة " . |
La pena de muerte es irreversible e irreparable: si se produce un error judicial y se ejecuta la pena de muerte, la víctima nunca podrá recibir reparación. | UN | إن عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنها ولا يمكن تداركها: إذا حدث إجهاض العدالة ونُفذ الحكم بالإعدام، فلا يمكن أبدا للضحية أن يتلقى الانتصاف. |
95. Se han planteado dificultades al respecto en casos de error judicial. | UN | 95- وقد برزت صعوبات في هذا الشأن في حالات القصور القضائي. |
La solicitud del fiscal, aceptada por el juez, de eximir de declarar ante el tribunal a los terceros a quienes se descubrió con los artículos robados fue un error judicial. | UN | ويشكل طلب قدمته النيابة العامة ولباه القاضي باستبعاد الأطراف الثالثة، التي وُجدت المادة المسروقة بحوزتها، من الإدلاء بالشهادة خطأ قضائياً. |
En este artículo no se prevé en ningún caso el derecho a que un magistrado no pueda cometer un error judicial. | UN | إذ لا تكفل هذه المادة البتة الحق في ألا يرتكب القاضي أي خطأ قانوني ممكن. |