La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية. |
La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية. |
La información es fiable cuando no contiene errores materiales ni sesgos y ofrece una visión verdadera, completa y equilibrada de la situación actual. | UN | تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة. |
En virtud de esas normas, la Junta planifica y lleva a cabo la auditoría para cerciorarse, dentro de lo razonable, de que no hay errores materiales en los estados financieros. | UN | وتقتضي هذه المعايير لمراجعة الحسابات أن يضع المجلس وينفذ خططا لمراجعة الحسابات للتأكد إلى حد معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
Según esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la comprobación de forma tal que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen errores materiales. | UN | ويتعين علينا، بموجب هذه المعايير، أن نخطط عملية المراجعة وننفذها بحيث نتأكد على نحو معقول مما إذا كانت هذه البيانات المالية خالية من أي بيان غير صحيح في جوهره. |
El tribunal entendía por " errores materiales " errores, entre otros, en los datos personales de los aspirantes, o en la suma de puntuaciones. | UN | وفسرت المحكمة مصطلح " الأخطاء الوقائعية " على أنها تعني الأخطاء في البيانات الشخصية لطالبي الوظائف أو في حساب الدرجات. |
Nuestro examen se ajusta a las normas comunes de comprobación de cuentas del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que obtengamos una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores materiales. | UN | وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. وتقتضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء أساسية. |
Estas normas exigen que planifiquemos y realicemos la auditoría para tener seguridades razonables de que los estados financieros adjuntos no contienen errores materiales. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالصة من أي أخطاء مادية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y revisemos la auditoría a fin de obtener un grado razonable de seguridad de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقضي تلك المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء هامة. |
A fin de reducir el riesgo de errores materiales en los registros de inventario, he estudiado la posibilidad de que la Administración introduzca medidas compensatorias. | UN | وبغية التخفيف من مخاطر الأخطاء المادية في سجلات الجرد، أوليت الاهتمام للتدابير التعويضية التي اتخذتها الإدارة. |
Estas normas requieren que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros no entrañen declaraciones con errores materiales. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Según esas normas, debemos planear y ejecutar la comprobación de manera que obtengamos una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Según esas normas, debemos planear y ejecutar la comprobación de manera que obtengamos una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Esas normas requieren que la auditoría se planifique y se lleve a cabo de forma que se tenga una garantía razonable de que los estados financieros están libres de errores materiales. | UN | وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية. |
Según esas normas, debemos planear y ejecutar la comprobación de manera que obtengamos una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | 4 - وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول بأن البيانين الماليين خاليان من الأخطاء المادية. |
Según esas normas, debemos planear y ejecutar la comprobación de manera que obtengamos una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونقوم بها لنتأكد بصورة معقولة من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
En virtud de esas normas, la Junta planifica y lleva a cabo la auditoría para cerciorarse, dentro de lo razonable, de que no hay errores materiales en los estados financieros. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يضع المجلس وينفذ خطة لمراجعـــة الحسابــات للتأكـــد إلــى حــد معقــول مــن أن البيانات الماليــة خاليـــة مــــن أي أخطاء جوهرية. |
Entre las cuestiones que consideramos de nuestra competencia, en varios casos llegamos a la conclusión de que las críticas del Sr. Castle eran justificadas y reflejaban errores materiales (véase el párrafo 59 infra en relación con los errores materiales). | UN | 55 - أما فيما يتعلق بالمسائل المندرجة ضمن ولايتنا، فقد وجدنا أن انتقادات السيد كاسيلز في حالات عدة لها ما يبررها وتعكس أخطاء جوهرية (انظر الفقرة 59 أدناه فيما يتعلق بالأخطاء الجوهرية). |
Según esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la comprobación de forma tal que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen errores materiales. | UN | ويتعين علينا، بموجب هذه المعايير، أن نخطط عملية المراجعة وننفذها بحيث نتأكد على نحو معقول مما إذا كانت هذه البيانات المالية خالية من أي بيان غير صحيح في جوهره. |
El tribunal entendía por " errores materiales " errores, entre otros, en los datos personales de los aspirantes, o en la suma de puntuaciones. | UN | وفسرت المحكمة مصطلح " الأخطاء الوقائعية " على أنها تعني الأخطاء في البيانات الشخصية لطالبي الوظائف أو في حساب الدرجات. |
Nuestro examen se ajusta a las normas comunes de comprobación de cuentas del Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, según las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que obtengamos una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores materiales. | UN | وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات لفريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. وتقتضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء أساسية. |
Según esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la comprobación de manera que ofrezca una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y realicemos la auditoría de manera que obtengamos un certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores materiales. | UN | وتقضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها للتحقيق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء هامة. |
Según esas normas, debemos planear y ejecutar la comprobación de manera que obtengamos una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نقوم بتخطيط وإجراء مراجعة الحسابات على النحو الذي يمكننا من الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |