"errores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخطاء التي
        
    • أخطاء
        
    • الخطأ الذي
        
    • أي خطأ
        
    • أخطائي
        
    • الاخطاء التي
        
    • أخطاءً
        
    A veces se mueve en círculos, incluso retrocede, y que ciertas generaciones pueden cometer los mismos errores que sus tatarabuelos. TED فأحيانًا يعيد نفسه، أو حتى يتراجع للخلف، وأنه يمكن لأجيال ارتكاب نفس الأخطاء التي ارتكبها أجداد أجدادهم.
    Cariño, no puedes vivir tu vida tratando de evitar los errores que yo cometí. Open Subtitles عزيزي، أنت لا تَستطيعُ ان تعيش حياتَكَ احاولُ تَفادي الأخطاء التي فعلتها
    Pero tarde o temprano, el recuerdo regresa a nuestras vidas... los de los errores que tuvimos... y los pecados que cometimos. Open Subtitles ولكن عاجلاً أو آجلاً .. تنجرف الذكريات عائدة نحو حياتنا .. ذكريات الأخطاء التي فعلناها والذنوب التي ارتكبناها
    Mira, es tu vida, no la mía. Puedes cometer todos los errores que quieras. Open Subtitles انظري ، إنها حياتك و ليست حياتي بإمكانكِ القيام بأي أخطاء تريدين
    Escucha, tengo que afrontar los errores que cometí y vivir con las consecuencias. Open Subtitles إسمع , علي أن اواجه الأخطاء التي ارتكبتها وأتعايش مع العواقب
    Queremos detener a nuestros hijos... de cometer los mismos errores que nosotros. Open Subtitles نريد منع شبّاننا من إرتكاب ذات الأخطاء التي إرتكبناها نحن
    Mira, cariño, la cosa es, los errores que cometemos de jovenes no se pueden borrar. Open Subtitles أسمعي، عزيزتي المقصد هو الأخطاء التي نقوم بها كـ شباب لا يمكننا مسحها
    Los errores que cometí con la vacuna son un asunto completamente distinto. Open Subtitles الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح هي مسألة مختلفة تماما
    Afirma categóricamente que no ha cometido los errores que le atribuye el representante de Egipto, por lo que considera que se le debe una disculpa. UN وذكر جازما أنه لم يرتكب الأخطاء التي نسبها إليه ممثل مصر، وقال إنه يعتقد أن من حقه أن يحصل على اعتذار في هذا الشأن.
    Les pido perdón por todos los errores que se hayan podido cometer en Marcoussis o en París. UN وإنني أطلبها عن جميع الأخطاء التي ارتُكبت في ماركوسي أو في باريس.
    Los errores que se cometen al transcribir un nombre o alias extranjero también plantean problemas particulares. UN وتسبب الأخطاء التي تحدث في تهجئة الأسماء الأجنبية، وأسماء الشهرة، مشكلة بوجه خاص.
    Se añadió que esa frase también aclararía que el proyecto de artículo no se refería a otros tipos de errores, que debían regirse por la doctrina general de derecho interno relativa al error. UN وذُكر، اضافة إلى ذلك، أن هذه الصيغة ستوضح أن مشروع المادة لا يعالج أنواع أخرى من الأخطاء التي ينبغي أن تُترك للمبدأ العام المتعلق بالخطأ بمقتضى القانون الداخلي.
    No deberíamos repetir los errores que cometimos hace seis decenios. UN وينبغي ألا نكرر الأخطاء التي ارتكبت قبل ستة عقود.
    La OSSI no ha hecho nada para corregir esos errores, que plantean graves dudas acerca de la calidad y la credibilidad del informe de que se trata. UN ولم يسع المكتب إلى تصحيح تلك الأخطاء التي أثارت شكوكا خطيرة فيما يتعلق بنوعية ومصداقية التقرير المعني.
    Si no se dispone de un mecanismo para hacerlo, el riesgo por los errores que puedan sobrevenir habrá de ser asumido por la parte en cuyo nombre el sistema automatizado de mensajes funcione. UN وإذا لم يوجد مثل هذا النظام فإن الطرف الذي يُشغَّل نظام الرسائل الآلي لحسابه يتحمّل مخاطر الأخطاء التي قد تُرتكب.
    También nos brindó la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso de adoptar las medidas necesarias para corregir los errores que hemos cometido. UN وأعطانا الفرصة كذلك لتجديد التزامنا باتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها.
    Los errores que se detectasen en la redacción del documento o durante los debates sobre el mismo podrían subsanarse en una nota de corrección. UN ويمكن أن تعالج في تصويب للوثيقة أية أخطاء وقائعية قد تلاحظ في كتابة الوثيقة أو خلال المناقشات.
    Estamos comenzando a aprender de la experiencia de Kosovo y la comunidad internacional debe digerir esas lecciones para no repetir en el futuro errores que puedan llegar a ser incorregibles. UN لقد بدأت تجربة كوسوفو تعلﱢمنا دروسا ينبغي أن يستوعبها المجتمع الدولي حتى لا تتكرر أخطاء قد يتعذر إصلاحها في المستقبل.
    El mundo en el que pretende enmendar los errores que cometió es diferente al mundo en el que cometió dichos errores. Open Subtitles العالم الذي كنت تسعى أنّ تتلافى الخطأ الذي أرتكبته، إنه مُختلف تماماً عن العالم حيث ترتكب فيه الأخطاء.
    Además, los errores que surjan en cualesquiera elementos de la cadena no son corregidos, y tienden a acumularse con el tiempo. UN كما أن أي خطأ يتسلل إلى أي عنصر من عناصر السلسلة سيبقى دون تصحيح، وتنزع هذه اﻷخطاء إلى التراكم مع مرور الوقت.
    No quiero que cometas los errores que yo cometí y termines atorada así. Open Subtitles لا أريدك أن ترتكبي نفس أخطائي وينتهي بك المطاف مثلي
    Lo único que quiero hacer es arreglar todos los errores que he cometido. Open Subtitles جلّ ما أريد القيام به هو التعويض عن الاخطاء التي إقترفتها.
    Cometió tantos errores, que no parábamos de reírnos de él. Open Subtitles اقترف أخطاءً كثيرة لدرجة أننا ضحكنا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus