"es aconsejable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المستصوب
        
    • ومن المستصوب
        
    • يستحسن
        
    • مستصوب
        
    • يُنصح
        
    • من المستحسن
        
    • ويستصوب
        
    • ومن المستحسن
        
    • فمن المستصوب
        
    • لازماً
        
    • يُستحسن
        
    • ويُستحسن
        
    • من الحكمة
        
    • يستصوب أن
        
    • يستصوب بصفة عامة
        
    No es aconsejable modificar ese principio, aplicando una fórmula diametralmente opuesta. UN فليس من المستصوب تغيير ذلك المبدأ، وتطبيق صيغة مخالفة له على طول الخط.
    Por ejemplo, no es aconsejable reducir las inversiones en la nueva tecnología. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    No es aconsejable reducir la capacidad de la Organización para recurrir a uno de esos medios a fin de mejorarla en el caso del otro. UN وليس من المستصوب تخفيض قدرة المنظمة بالنسبة ﻹحدى هاتين اﻷداتين من أجل زيادة هذه القدرة بالنسبة لﻷداة اﻷخرى.
    es aconsejable un plan de rotación que determine los magistrados que deben decidir en apelación. UN ومن المستصوب وضع خطة تحدد القضاة الذين ينبغي أن يبتوا في حالات الاستئناف.
    es aconsejable elaborar una estrategia mundial, a fin de armonizar las gestiones de los Estados y resolver así la tarea de establecer un mecanismo de cooperación internacional en esta esfera. UN ومن المستصوب وضع نهج عالمي، لتحقيق المواءمة بين جهود الدول لحل مهام إنشاء آلية للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Por lo tanto, es aconsejable que la abordemos en la etapa de formulación de un conjunto final de medidas de reforma. UN ومن ثم يستحسن أن نعالج هذه المسألة في مرحلة صياغة المجموعة النهائية من اﻹصلاحات المتكاملة.
    No nos cabe la menor duda de que, a juzgar por los antecedentes históricos y nuestra experiencia en el Consejo de Seguridad, la creación de otro club exclusivo para el Consejo Económico y Social no es aconsejable. UN ولو تبصرنا في اﻷمر على أساس السجل التاريخي وخبرتنا فـــي مجلس اﻷمن، فلن يخامرنا أي شك في أن إنشاء نـــاد اصطفائـــي آخـر في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكــون أمـــرا غير مستصوب.
    De todos modos, es aconsejable que las reservas que se refieren a tratados de derechos humanos sean sólo de carácter temporario. UN ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب.
    Sin embargo, no es aconsejable que el órgano encargado de los programas y de las decisiones claves supervise también su aplicación. UN غير أنه لا يرى من المستصوب أن تكون الهيئة المسؤولة عن البرامج والقرارات الرئيسية هي أيضاً المسؤولة عن رصد تنفيذها.
    Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع.
    En segundo lugar, es aconsejable promover las empresas ya establecidas. UN وثانيا، من المستصوب الاتكال على المؤسسات الراسخة بالفعل.
    Por lo tanto, es aconsejable hacer todo lo posible por invertir la tendencia a la baja de este tipo de asistencia. UN ولذلك، من المستصوب تماما ألا ندخر جهدا لعكس الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se requiera que todo acuerdo al que se llegue mediante negociación se recoja por escrito. UN ومن المستصوب أن يشترط اتفاق المشروع الاقتصار على طريقة الكتابة بشأن التسوية التي يتم التوصل اليها من خلال التفاوض .
    También es aconsejable inventariar y analizar más a fondo la política gubernamental de subsidios en la atención de salud, a fin de establecer procedimientos transparentes y proponer criterios inequívocos para la concesión de subsidios. UN ومن المستصوب أيضاً مراجعة وتحليل، على نحو أكثر تفصيلاً، سياسة اﻹعانة التي تنتهجها الحكومة الوطنية في ميدان الرعاية الصحية ﻷغراض صياغة إجراءات شفافة واقتراح معايير لﻹعانات لا لبس فيها.
    En el manejo para detectar operaciones anormales, es aconsejable establecer un procedimiento para la revisión de los movimientos de cuentas. UN ومن المستصوب تضمين عملية الكشف عن العمليات الشاذة إجراء لمراجعة حركة الحسابات.
    Por consiguiente, es aconsejable que la autoridad contratante estudie medidas para controlar la posible necesidad de modificaciones. UN ولذلك يستحسن أن تنظر السلطة المتعاقدة في تدابير للتحكم في احتمال الحاجة إلى التغييرات.
    Por consiguiente, es aconsejable definir tan pronto como se pueda las circunstancias en que se podrán ejercitar esos derechos de intervención. UN ولذلك يستحسن تعريف الظروف التي يمكن فيها ممارسة حقوق التدخل أوضح تعريف ممكن.
    En la guía debería decirse simplemente que es aconsejable y lógico. UN كما ينبغي أن يقتصر الدليل على بيان ما هو مستصوب ورشيد.
    No es aconsejable vestir traje en Samoa debido a su clima cálido. UN ولا يُنصح بارتداء البذلات في ساموا نظرا لسخونة أحوالها الجوية.
    81. es aconsejable adoptar un enfoque equilibrado con respecto a la incorporación de modelos de trabajo uniformes a escala de país. UN 81 - وأضاف قائلا إنه من المستحسن اتخاذ نهج متوازن بشأن إدخال نماذج عمل موحدة على الصعيد القطري.
    Este criterio es aconsejable, ya que las fórmulas son específicas de cada sector y pueden requerir ajustes durante la realización del proyecto. UN ويستصوب الأخذ بهذا النهج نظرا لأن كل قطاع ينفرد بصنع تعرفاته التي قد يتعين مواءمتها أثناء حياة المشروع.
    es aconsejable pasar de las políticas de inversión y los programas de promoción de carácter general a políticas y programas concretamente orientados. UN ومن المستحسن التحول عن سياسات الاستثمار وبرامج الترويج العامة في اتجاه سياسات وبرامج ذات أهداف محددة.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Para ello es aconsejable utilizar material de características físicas y químicas similares a las del suelo original de la zona. UN ولتحقيق ذلك، يُستحسن استخدام مواد تتمتع بنفس الخصائص الفيزيائية والكيميائية التي تتمتع بها التربة الأصلية في المنطقة.
    Además, es aconsejable, que los miembros vayan rotando, tal vez con mandatos de cinco años. UN ويُستحسن أن يكون هناك تناوب للعضوية في تلك اللجان، ربما كل 5 سنوات.
    En esas circunstancias, no es aconsejable incrementar la carga de la Corte ampliando su competencia en materia contenciosa. UN وإنه ليس من الحكمة زيادة العبء على المحكمة بتوسيع ولايتها المثيرة للجدل.
    29. Antes de iniciar el proceso que culmine con la selección de un futuro concesionario, es aconsejable que la autoridad adjudicadora examine y, si es necesario, amplíe esos estudios iniciales. UN ٩٢ - وقبل بدء الاجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم السلطة مانحة الامتياز باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها حسب الاقتضاء .
    En esos casos, su integración en la sociedad que los recibe es aconsejable y es importante con ese objeto concederles los mismos derechos sociales, económicos y legales que a los ciudadanos, de acuerdo con la legislación nacional. UN وفي مثل هذه الحالات، يستصوب بصفة عامة إندماج هؤلاء في المجتمع المضيف؛ ولذلك فمن المهم منحهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus