"es alentador que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المشجع أن
        
    • من المشجع أن
        
    • ومن الأمور المشجعة أن
        
    • ومما يبعث على التشجيع أن
        
    • من المشجِّع أن
        
    • من الأمور المشجعة أن
        
    • ومما يبعث على التفاؤل أن
        
    • ومما يثلج الصدر أن
        
    • أن يرى تواصل
        
    • الذي يدعو إلى التشجيع
        
    • مما يدعو إلى التفاؤل أن
        
    • ومن العوامل المشجعة أن
        
    • ومن الأمور المشجعة أنه
        
    • ومما يدعو للتفاؤل أن
        
    • يدعو إلى التشجيع هو أن
        
    es alentador que algunos Estados con capacidad espacial ya desarrollada hayan declarado que no tienen previsto desplegar armas en el espacio ultraterrestre. UN ومن المشجع أن بعض الدول التي لديها قدرات فضائية أعلنت أنه لا يوجد لديها خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. UN ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا.
    es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. UN ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا.
    Por lo tanto, es alentador que el 75% de los hombres, especialmente de los padres jóvenes, toman licencia de paternidad. UN لذلك كان من المشجع أن 75 في المائة من الرجال، لا سيما الآباء الشُّبّان أخذوا إجازة أُبُوَّة.
    Con todo, es alentador que el Gobierno rwandés esté dispuesto a tratar de remediar algunas violaciones de los derechos humanos. UN غير أنه من المشجع أن تكون الحكومة الرواندية مستعدة لمحاولة إصلاح بعض الانتهاكات.
    es alentador que uno de esos Estados haya reafirmado recientemente su compromiso inequívoco con las medidas de desarme acordadas en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000. UN ومن الأمور المشجعة أن إحدى هذه الدول أكدت من جديد مؤخرا التزامها الثابت بتدابير نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    es alentador que, a pesar de sus obvios problemas, la democracia sigue floreciendo en todos los rincones del mundo. UN ومن المشجع أن نرى أن الديمقراطية تنبت بصورة متوالية، رغم المشاكل الواضحة للعيان، في بقاع نائية من العالم.
    es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. UN ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا.
    es alentador que los Estados poseedores de armas nucleares se muestren dispuestos a hacerlo. UN ومن المشجع أن الدول التي تمتلك أسلحة نووية تحبذ هذا الاجراء.
    es alentador que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado tanto. UN ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما.
    es alentador que algunas partes estén colaborando con el Tribunal según las condiciones del Acuerdo de Dayton. UN ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون.
    Nuestro enfoque consistía en predicar con el ejemplo, y es alentador que el Pakistán nos haya seguido. UN وتمثل النهج الذي اتبعناه في أخذ السبق لنكون قدوة. ومن المشجع أن تحذو باكستان حذونا.
    es alentador que la participación en este Registro siga aumentando gradualmente y que haya mejorado notablemente la calidad de la información suministrada y aumentado el número de países que ofrecen detalles de los tipos y modelos de armamentos. UN ومن المشجع أن المشاركة في السجل تستمر في الزيادة تدريجيا، وأن تحسنات إضافية قد حدثت أيضاً في نوعية المعلومات المقدمة، نظراً إلى أن عددا متزايداً من البلدان يقدم تفاصيل عن نوع الأسلحة وطرازها.
    Sin embargo, es alentador que 6 de esos 57 Estados sean países menos adelantados, entre ellos Haití. UN بيد أن من المشجع أن ٦ من تلك الدول اﻟ٧٥ هي من أقل البلدان نموا، ومنها هايتي.
    También es alentador que se haya concluido el segundo examen de la totalidad del proyecto de artículos. UN كما أنه من المشجع أن القراءة الثانية لمشاريع المواد ككل قد أُنجزت الآن.
    Sin embargo, es alentador que los miembros de la Junta sigan dando prioridad al desarrollo industrial y respalden la función esencial que desempeña la ONUDI en ese campo. UN ومع ذلك من المشجع أن أعضاء المجلس لا يزالون يعطون أولوية للتنمية الصناعية ويدعمون دور اليونيدو الأساسي في هذا المجال.
    es alentador que la Organización ya esté hallando la manera de trabajar mejor con los especialistas competentes en las misiones complejas. UN ومن الأمور المشجعة أن المنظمة تجد بالفعل سبلاً للعمل بشكل أفضل مع الخبرات الفنية ذات الصلة في البعثات المعقدة.
    es alentador que el Secretario General pueda indicar que el programa de trabajo aprobado por la Asamblea General se está realizando íntegramente, a reserva sólo de los ajustes exigidos para dar cabida a las actividades con los recursos disponibles. UN ومما يبعث على التشجيع أن اﻷمين العام استطاع أن يُبين أن برنامــج العمــل الــذي وافقت عليه الجمعية العامة يجري تنفيذه تنفيذا كاملا، رهنا فقط بالتسويات المطلوبة لاستيعاب اﻷنشطة ضمن الموارد المتاحة.
    es alentador que la Junta de Gobernadores haya llegado recientemente a un acuerdo con la Federación de Rusia sobre un protocolo adicional. UN وأضاف أنه من المشجِّع أن مجلس المحافظين قد اتفق مؤخرا على عقد بروتوكول إضافي مع الاتحاد الروسي.
    es alentador que la visión de Burundi coincida plenamente con la del Representante Especial interino del Secretario General para Burundi, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo. UN وقال إنه من الأمور المشجعة أن رؤية بوروندي تتوافق تماما مع رؤى القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي.
    es alentador que todos los líderes políticos que han hecho declaraciones públicas sobre las acusaciones, incluido el Primer Ministro, hayan insistido en la necesidad de respetar los procesos judiciales. UN ومما يبعث على التفاؤل أن يقوم جميع القادة السياسيين الذين أدلوا ببيانات علنية بشأن لائحتي الاتهام، بمن فيهم رئيس الوزراء، بالتأكيد على ضرورة احترام الإجراءات القضائية.
    es alentador que la celebración de sesiones oficiosas sobre cada uno de los temas relativos a la reforma estimulara la participación activa de los Estados Miembros en cada reunión. UN ومما يثلج الصدر أن الاجتماعات غير الرسمية بخصوص كل موضوع من مواضيع الإصلاح قد حفّزت على المشاركة الحثيثة من قِبل الدول الأعضاء في كل اجتماع.
    Es bueno volver a ver a los amigos de siempre y saludar a los nuevos. También es alentador que cada vez más organizaciones no gubernamentales participen en nuestras reuniones. UN فجميل أن يرى المرء أصدقاءه القدامى وأن يرحب بأصدقاء جدد، ومريح أيضا أن يرى تواصل نمو عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر اجتماعاتنا.
    es alentador que la comunidad internacional haya enfrentado una calamidad con pleno espíritu de cooperación. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن نشاهد المجتمع الدولي يجابه هذه الكارثة بروح حقيقية من التعاون.
    Sin embargo, es alentador que la CDI haya reconocido en el proyecto de artículo 34 que cualquier Estado interesado pueda impugnar la competencia de la corte en cualquier caso concreto. UN غير أنه مما يدعو إلى التفاؤل أن لجنة القانون الدولي أقرت في مشروع المادة ٣٤ بأن تكون للدولة المعنية مصلحة في اختصاص المحكمة في أية حالة بذاتها.
    es alentador que respecto de ninguno de los indicadores el año más reciente sea anterior a 2000. UN ومن العوامل المشجعة أن أياً من المؤشرات لا ترجع أحدث سنة تتعلق به إلى ما قبل سنة 2000.
    es alentador que continúe tan alto nivel de interés en su labor. UN ومن الأمور المشجعة أنه لا يزال يوجد هذا المستوى العالي من الاهتمام بعملها.
    es alentador que hasta el momento las relaciones entre la Dirección de Petróleo del Iraq, los supervisores del petróleo, los agentes de inspección del petróleo y el Comité se hayan caracterizado por la eficiencia y la colaboración. UN ومما يدعو للتفاؤل أن التعامل بين بعض اﻷطراف، مثل المؤسسة العامة لتسويق النفط والمشرفين على شؤون النفط ومفتشي النفط واللجنة جرى حتى اﻵن بروح عملية وتعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus