"es aplicable a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينطبق على جميع
        
    • تنطبق على جميع
        
    • ينطبق على الجميع
        
    • تسري على جميع
        
    • ساريةً على جميع
        
    • واجب التطبيق على جميع
        
    • يسري على جميع
        
    Esto es aplicable a todos los aspectos del trato a las refugiadas y las migrantes, en particular a las cuestiones relacionadas con la seguridad de las mujeres. UN وهذا ينطبق على جميع جوانب التعامل مع اللاجئات والمهاجرات، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بأمن النساء.
    Sin embargo, el 100% de la fuerza de trabajo está amparada por un acuerdo salarial colectivo, dado que el acuerdo es aplicable a todos los empleados del sector público. UN إلا أن قوة العمل مشمولة بنسبة 100 في المائة في إطار اتفاق جماعي بشأن الأجور، ذلك لأن الاتفاق ينطبق على جميع العاملين في القطاع العام.
    Este impedimento es aplicable a todos los establecimientos educativos o cualquier otra entidad que ofrezca servicios de orientación o formación profesional. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    Esa norma básica es aplicable a todos los funcionarios, incluidos los de órganos financiados y administrados independientemente. UN وهذه المعايير اﻷساسية تنطبق على جميع الموظفين، بمن فيهم موظفو الهيئات التي تمول وتدار بصورة مستقلة.
    Los pueblos indígenas han afirmado que el artículo 1 común es aplicable a todos los pueblos, incluidos los indígenas, sin condiciones. UN ويقول السكان الأصليون بأن المادة 1 المشتركة تسري على جميع الشعوب، بما فيها السكان الأصليون، بدون تحفظ.
    c) Facilitar cuadros de exhaustividad en una sola presentación, si la información es aplicable a todos los años. UN (ج) توفير جداول الشمولية في تقرير واحد إذا كانت المعلومات المقدمة ساريةً على جميع السنوات.
    Esa posición es aplicable a todos los proyectos de resolución sobre un país concreto examinados por la Comisión en el actual período de decisiones. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    La Junta considera que es necesario mejorar el marco, que es aplicable a todos los organismos. UN ويرى المجلس أن ثمة حاجة إلى تحسين الإطار، الذي ينطبق على جميع الوكالات.
    Ello es aplicable a todos los elementos del artículo 7 del Pacto. UN وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد.
    Ello es aplicable a todos los elementos del artículo 7 del Pacto. UN وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد.
    Ese principio general es aplicable a todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, con independencia de que figuren o no figuren en el código, y no contiene ninguna salvedad. UN وهذا المبدأ العام ينطبق على جميع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، سواء نصت عليها المدونة أم لا، فقد صيغت هذه الفقــرة بدون أي قيــود.
    La rendición de cuentas es aplicable a todos los niveles, desde la cumbre hasta la base. UN المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها.
    2. La Conferencia reafirma que el artículo I es aplicable a todos los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes. UN 2- ويعيد المؤتمر تأكيد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    Este argumento general es aplicable a todos los proyectos de artículo sobre el tema aprobados por la Comisión en su 61º período de sesiones. UN وهذه المناقشة العامة تنطبق على جميع مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الخامسة والستين.
    Estas acciones constituyen graves violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, que es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967. UN وتشكل هذه الإجراءات انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، والتي تنطبق على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967.
    Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado repetidamente que el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén Oriental. Por tanto, el Consejo debe asumir ahora su responsabilidad de velar por que Israel acate esas resoluciones y cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante. UN وأكد مجلس الأمن كذلك مرارا على أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 تنطبق على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن ثم يجب أن يقوم المجلس بالوفاء بمسؤوليته في ضمان امتثال إسرائيل لتلك القرارات والوفاء بالتزاماتها باعتبارها سلطة احتلال.
    En el párrafo 6 de la parte dispositiva se exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla escrupulosamente las obligaciones y responsabilidades legales que le incumben en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967. UN والفقرة 6 من منطوق مشروع القرار تُطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تسري على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    c) Facilitar cuadros de exhaustividad en una sola presentación, si la información es aplicable a todos los años. UN (ج) توفير جداول الشمولية في تقرير واحد إذا كانت المعلومات المقدمة ساريةً على جميع السنوات.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    – El régimen de la Convención de Viena es aplicable a todos los tratados, incluidos los tratados normativos y los relativos a los derechos humanos; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus