"es cada vez más importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية متزايدة
        
    • تتزايد أهمية
        
    • وتتزايد أهمية
        
    • تزداد أهمية
        
    • تتزايد أهميته
        
    • ما فتئ يزداد أهمية
        
    • من الأهمية المتزايدة
        
    • بأهمية متزايدة
        
    • تزايدت أهمية
        
    • يتزايد أهمية
        
    • المهم أكثر فأكثر
        
    • أصبح من المهم بصورة متزايدة
        
    • وتزايدت أهمية
        
    El transporte multimodal o de puerta a puerta es cada vez más importante. UN واكتسب النقل متعدد الوسائط أو من الباب إلى الباب أهمية متزايدة.
    En el cambiante mundo actual, el principio de la universalidad es cada vez más importante. UN ففي العالم المتغير ليومنا هذا يكتسب مبدأ العالمية أهمية متزايدة باطراد.
    No obstante, es cada vez más importante encontrar la posibilidad de garantizar que las empresas transnacionales acepten cumplir las normas en materia de derechos humanos. UN كما تتزايد أهمية إيجاد طرائق لضمان قبول الشركات عبر الوطنية نفسها الالتزام بمعايير حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es cada vez más importante alcanzar una distribución adecuada entre la familia y el empleo. UN ولذلك تتزايد أهمية التوزيع التعاوني للعمل العائلي والوظيفة.
    La resistencia ecológica es cada vez más importante para hacer frente al rápido cambio del medio ambiente mundial. UN وتتزايد أهمية المقاومة الايكولوجية للتعامل مع التغير السريع في البيئة العالمية.
    En esta era de mundialización y tecnología, es cada vez más importante asegurar la educación a nivel universal. UN وفي عصر العولمة والتكنولوجيا هذا، تزداد أهمية كفالة توفير التعليم للجميع.
    El representante de Italia opina que la CDI debe seguir estudiando la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas para contribuir a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, lo que es cada vez más importante en vista del fenómeno de las sociedades multinacionales. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    En el cambiante mundo actual, el principio de la universalidad es cada vez más importante. UN ففي العالم المتغير ليومنا هذا يكتسب مبدأ العالمية أهمية متزايدة باطراد.
    Para ello es cada vez más importante la coordinación de las políticas monetarias, en particular de las políticas cambiarias. UN وفي هذا الصدد يكتسي تنسيق السياسات النقدية ومنها سياسات الصرف اﻷجنبي أهمية متزايدة.
    El papel de las Naciones Unidas a ese respecto es cada vez más importante. UN وإن دور اﻷمم المتحدة في هذا الخصوص له أهمية متزايدة.
    En las condiciones de hoy, cuando se producen rápidos cambios en todo el mundo, la ampliación del papel de las Naciones Unidas y la eficacia de su labor es cada vez más importante. UN وفي ظل الظروف الراهنة، حيث التغيرات السريعة في جميع أنحاء العالم، تتزايد أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعالية عملها.
    Como consecuencia de la introducción del intercambio de información electrónica, los que prestan servicios de transportes están integrando sus servicios en cadenas eficientes de transporte y el concepto de cadenas de transporte de valor agregado es cada vez más importante. UN ومع اﻷخذ بالتبادل الالكتروني للبيانات، تسعى الجهات التي توفر خدمات النقل الى إدماج خدماتها في سلاسل لنقل تتسم بالكفاءة، كما تتزايد أهمية مفهوم القيمة المضافة المتمثلة في سلسلة النقل.
    Por ello es cada vez más importante llegar a un acuerdo sobre un régimen de verificación, eficaz y confiable, de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN لذلك تتزايد أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن نظام للتحقق فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية يتسم بالفعالية والموثوقية.
    El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados. UN وتتزايد أهمية دور الأمم المتحدة في المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، لأن الطلب على خدماتها بات كبيرا.
    El espacio ultraterrestre es cada vez más importante para mejorar la calidad de la vida. UN وتتزايد أهمية الفضاء الخارجي لتحسين نوعية الحياة.
    A medida que transcurre el tiempo y las personas que poseen información se trasladan a otros lugares o fallecen, es cada vez más importante abordar ese aspecto de la cuestión de los desaparecidos. UN وتتزايد أهمية معالجة هذا الجانب من موضوع المفقودين مع مرور الزمن وانتقال من بحوزتهم معلومات إلى أماكن بعيدة أو وفاتهم.
    Además de promover el progreso de la humanidad, el espacio ultraterrestre es cada vez más importante para la vida de los seres humanos. UN وبتقدم المجتمعات البشرية تزداد أهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لحياة الإنسان.
    e) Productos para elaboración: el Grupo de Trabajo de las secretarías considera que la recomendación que figura en las Recomendaciones consolidadas es un avance importante para consignar un tipo de transacción que es cada vez más importante en una economía globalizada, y considera que debería aprobarse esta recomendación. UN (هـ) السلع التي تتعين معالجتها: يرى الفريق العامل أن التوصية الواردة في التوصيات الموحدة تمثل خطوة هامة تجاه تدوين نوع من المعاملات تتزايد أهميته في اقتصاد يتسم بالعولمة، ويحبذ اعتماد التوصية.
    El papel de la Segunda Comisión es cada vez más importante. UN إن دور اللجنة الثانية ما فتئ يزداد أهمية.
    Como consecuencia de ello, es cada vez más importante que se examinen y revisen los documentos procesales relacionados con ella para que queden reflejadas la experiencia y la realidad de la práctica actual. UN ونتيجة لذلك، من الأهمية المتزايدة استعراض وتنقيح الوثائق الإجرائية ذات الصلة بالمكتب لإظهار الخبرة المكتسبة وواقع الممارسة الحالية.
    es cada vez más importante observar los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región. UN وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة.
    En cambio, China es cada vez más importante para los proveedores regionales de productos intermedios. UN ورغم ذلك، تزايدت أهمية الصين بالنسبة إلى الموردين الإقليميين للمنتجات الوسيطة.
    Un resultado importante fue la formación de una coalición de organizaciones no gubernamentales, cuya función en la vida contemporánea es cada vez más importante. UN وثمة نتيجة مهمة هي تشكيل ائتلاف من المنظمات غير الحكومية، التي يتزايد أهمية دورها في الحياة المعاصرة.
    A fin de formar personas dispuestas y capaces de trabajar es cada vez más importante proporcionar la capacitación y los medios adecuados mediante una educación apropiada. UN وقد بات من المهم أكثر فأكثر إعطاء الأشخاص الراغبين في العمل والقادرين عليه القدرة وتمكينهم على النحو المناسب من خلال التعليم الملائم.
    Por consiguiente, es cada vez más importante dedicar mayor atención a las cuestiones relativas a la juventud. UN لذا، أصبح من المهم بصورة متزايدة إيلاء اهتمام أكبر للقضايا المتعلقة بالشباب.
    es cada vez más importante la función de los órganos de vigilancia internacionales y los tribunales para garantizar el cumplimiento de las salvaguardias. No obstante, no siempre se da cumplimiento a sus decisiones. UN وتزايدت أهمية دور هيئات ومحاكم الرصد الدولية في كفالة الامتثال للضمانات؛ ومع ذلك فإن قراراتها لا تنفذ دائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus