El problema de la protección de la atmósfera es complejo y abarca normas de derecho ambiental internacional y otras esferas del derecho internacional. | UN | على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي. |
Creo haber entendido que está llegando, tiene un gran potencial, y es complejo. | TED | أعتقد أنني فهمت أنها قادمة، وتقدم الكثير من الإمكانات، وهي معقدة. |
El concepto de derechos humanos es complejo y multidimensional, y, por tanto, cualquier debate sobre este tema tiende a ser polémico y no decisivo. | UN | ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة. |
El tema es complejo y la práctica al respecto no es abundante. | UN | على أن الموضوع معقد والممارسات في هذا المجال ليست كثيرة. |
El proceso es complejo, dada la diversidad de circunstancias que el Grupo ha debido examinar. | UN | واتسمت العملية بالتعقيد نظراً إلى تنوع الظروف التي تعين على الفريق النظر فيها. |
es complejo. | Open Subtitles | هو معقّدُ. |
Comprendemos que el problema de las drogas ilícitas es complejo y que debe abordarse en su totalidad. | UN | ونحن ندرك أن مشكلة المخــدرات معقدة وينبغي معالجتها على نحو شامل. |
Mi delegación reconoce que el problema de Sudáfrica es complejo. | UN | يسلم وفد بلادي بأن مسألة جنوب افريقيا مسألة معقدة. |
El problema de la discriminación racial en los Estados Unidos es complejo. | UN | إن مشكلة التمييز العنصري في الولايات المتحدة مشكلة معقدة. |
111. El vínculo entre las políticas ambientales y la competitividad es complejo. | UN | ١١١- إن الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية صلة معقدة. |
El cometido de la Corte es complejo en este caso. | UN | والواقع أن مهمة المحكمة في هذه الدعوة معقدة. |
El proceso de reforma es complejo y difícil y lleva tiempo. | UN | إن عملية اﻹصـلاح عملية معقدة وتحتاج إلى وقت وتنطوي على تحد. |
66. El tema de la degradación del medio marino por actividades terrestres es complejo. | UN | ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد. |
El régimen jurídico que regula el transporte multimodal de mercancías es complejo y hace que sea difícil atribuir la pérdida o el daño a la parte responsable. | UN | والنظام القانوني الذي يغطي حركة الشحنات في النقل متعدد الوسائط هو نظام معقد ويجعل من الصعب تحديد الطرف المسؤول عن الضياع أو الضرر. |
Los autores del informe saben también, y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda lo ha comprobado, que es complejo y difícil juzgar a una persona por el delito de genocidio. | UN | ويعرفون أيضا أن محاكمة شخص بتهمة إبادة اﻷجناس أمر معقد وصعب، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد اختبرت ذلك بنفسها. |
El régimen que regula la custodia es complejo y tiene en cuenta factores tales como si los niños son varones o hembras, su edad y la situación del marido y la mujer. | UN | فالنظام الذي تخضع له هذه الحضانة معقد ويراعي عوامل مثل جنس اﻷطفال وسنهم والوضع الاجتماعي للزوجة والزوج. |
En resumen, el sistema de permisos, por su propia naturaleza, es complejo, gravoso desde el punto de vista administrativo e introduce tal grado de incertidumbre que entorpece intrínsecamente el movimiento del personal del Organismo. | UN | وخلاصة القول هي أن نظام التصاريح معقد بطبيعته ويشكل عبئا إداريا ويوجد قدرا من عدم التيقن يعرقل حركة موظفي الوكالة. |
Sin embargo, reconocemos que es complejo el problema del desarme nuclear completo. | UN | بيد أننا نقر بأن نزع السلاح النووي بشكل كامل هو مسألة تتصف بالتعقيد. |
Sin embargo, de los informes examinados se desprende que el sistema actual es complejo, lento y, en general, produce insatisfacción tanto a la Secretaría como al personal. | UN | غير أن التقارير قيد الدراسة تعطي الانطباع بأن النظام الحالي يتسم في آن واحد بالتعقيد والبطء ويخيب آمال اﻷمانة العامة والموظفين بصفة عامة. |
es complejo. | Open Subtitles | هو معقّدُ. |
El proceso es complejo y difícil, pero los posibles beneficios son enormes. | UN | والعملية متشعبة وشاقة غير أن المكاسب المحتملة ضخمة. |
el sistema es complejo, con un gran número de participantes, cada uno con una función; | UN | :: النظام معقّد ويضم عدداً كبيراً من الأطراف الفاعلة يستأثر كل واحد منهم بحصته من الأدوار؛ |
es complejo, así que mira bien. | Open Subtitles | الطريقة معقّدة, لذا انتبهي جيدًا. |
39. El mercado de la información comercial es complejo y tiende a padecer las consecuencias de la falta de transparencia. | UN | ٩٣- وتتميز سوق المعلومات التجارية بالتعقد وتعاني عادة من نقص الشفافية. |
En un sistema de tenencia de la tierra en el que el clan en su conjunto es el custodio, un análisis de los derechos de la persona es complejo. | UN | وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا. |