"es consecuencia directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو نتيجة مباشرة
        
    • هي نتيجة مباشرة
        
    • كان نتيجة مباشرة
        
    • هي النتيجة المباشرة
        
    • نتج بشكل مباشر
        
    • جاء نتيجةً مباشرة
        
    • جاء نتيجة مباشرة
        
    El hecho de que una serie de Estados Miembros no estén en condiciones de cumplir con sus obligaciones financieras es consecuencia directa de un cálculo exagerado de sus tasas de contribución. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    Esa situación es consecuencia directa del nivel de desarrollo del país, que impide hacer frente a la magnitud de los problemas sociales. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة من مستوى تنمية البلد وهو مستوى لا يسمح بحل تلك المشكلات الاجتماعية.
    34. El sistema de parlamento bicameral que existe en Suiza es consecuencia directa del federalismo. UN 34- نظام البرلمان المؤلف من مجلسين في سويسرا هو نتيجة مباشرة للنظام الاتحادي.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El Grupo considera que la pérdida de contribuciones sufrida por KFAS y Zakat House es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que deben ser indemnizadas de esa pérdida como si se tratara de lucro cesante. UN كذلك يرى الفريق أن فقدان التبرعات في حالة هاتين المؤسستين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وينبغي تعويضهما عن هذه الخسائر بطريقة مماثلة لطريقة التعويض عن الكسب الفائت.
    Este reconocimiento es consecuencia directa de la aprobación del Tratado de Maastricht. UN وهذا الاعتراف هو نتيجة مباشرة لاعتماد معاهدة ماسترخت.
    La valla de seguridad que Israel ha construido es consecuencia directa del terrorismo palestino. UN إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني.
    El aumento del racismo en el deporte, sobre todo en el fútbol, es consecuencia directa del recrudecimiento de la violencia de los grupos neonazis. UN فصعود العنصرية في مجال الرياضة، ولا سيما كرة القدم، هو نتيجة مباشرة لتصاعد موجة العنف الذي تمارسه جماعات النازيين الجدد.
    La fuente alega que el que siga detenido es consecuencia directa del ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    La fuente alega que el encarcelamiento es consecuencia directa de esa labor y que no tiene ninguna otra justificación. UN ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى.
    La fuente afirma que la privación de libertad del Sr. Al Uteibi es consecuencia directa del ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    La fuente alega que la detención es consecuencia directa de las actividades que ejerce en relación con la labor de MAF y que no existen otros motivos. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    La fuente alega que su encarcelamiento es consecuencia directa de su pertenencia al Partido Comunista de los Trabajadores de Siria y no tiene otra justificación. UN ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    La situación a que se hace mención en la referida nota de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas es consecuencia directa de esa inactividad. UN والحالة المشار إليها في المذكرة المرجعية الصادرة عن بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة هي نتيجة مباشرة لهذا التقاعس.
    Sus palabras nos recuerdan con tristeza que la situación en los países del tercer mundo es consecuencia directa del control que sobre la economía de esos países ejercen los países desarrollados. UN وكانت كلماته بمثابة تنبيه قوي إلى أن الحالة في بلدان العالم الثالث هي نتيجة مباشرة لسيطرة البلدان المتقدمة النمو على اقتصاداتها.
    En primer lugar, la inestabilidad de la situación del Líbano meridional es consecuencia directa de una campaña de terror dirigida contra el vecino Israel, apoyada plenamente por el Gobierno del Líbano. UN وأولهما أن الحالة المتقلبة في جنوب لبنان هي نتيجة مباشرة لحملة من اﻹرهاب تستهدف إسرائيل المجاورة، وتدعمها حكومة لبنان دعما كاملا.
    En él se revela que el número de mujeres muertas por causas relacionadas con el embarazo sigue siendo bajo y el ligero aumento registrado es consecuencia directa de la mejora de los sistemas de preparar informes. UN وهو تقرير يبين أن عدد النساء اللائي يلقين حتفهن بسب ظروف مرتبطة بالحمل يظل منخفضا، والزيادة الطفيفة المسجلة إنما هي نتيجة مباشرة لتحسن نظم اﻹبلاغ.
    La fuente sostiene que la privación de la libertad del Sr. Al-Hweiti es consecuencia directa de su ejercicio pacífico del derecho a la libertad de opinión y expresión, reconocido por el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويدفع المصدر بأن حرمان السيد الحويتي من حريته كان نتيجة مباشرة لممارسته السلمية حقه في حرية الرأي والتعبير، الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.
    125. En cuanto a la interrupción de contratos entre partes de Estados distintos del Iraq o Kuwait, cuando se estaba ejecutando un contrato en una zona resarcible durante los períodos pertinentes, tal como se indica en el párrafo 79 supra, se considera que la interrupción es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 125- وفيما يتعلق بتوقُّف العقود المبرمة بين أطراف من دول غير العراق أو الكويت، وحيثما يجري تنفيذ العقد في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض خلال الفترات ذات الصلة، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 79 أعلاه، يُعتبر أن التوقُّف قد نتج بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. La fuente aduce que la privación de libertad del Sr. Aly es arbitraria, puesto que es consecuencia directa de haber ejercido pacíficamente el derecho a la libertad de opinión y de expresión y su libertad de reunión. UN 9- ويعتبر المصدر حرمان السيد علي من حريته إجراءاً تعسفياً لأنه جاء نتيجةً مباشرة لممارسته السلمية لحقه في حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع.
    La fuente sostiene que su reclusión es consecuencia directa del ejercicio de ese derecho y no obedece a otros motivos. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus