Por lo tanto, no es de extrañar que 143 Estados partes ya hayan ratificado la Convención de Ottawa. | UN | ولا عجب أن تكون 143 دولة طرفا قد صادقت على اتفاقية أوتاوا. |
No es de extrañar que este santo espiritual pudiera identificar con acierto los males que asolan este país. | UN | ولا عجب أن هذا الولي الصالح أمكنه أن يستبين على الوجه الصحيح العلل التي تصيب بلده. |
No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón. | TED | لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب. |
Bueno, con todo lo que haz pasado con lo de la paternidad y mis "amantes", no es de extrañar que estes un poco suceptible. | Open Subtitles | حسناً مع كل الأمور التي حدثت الأبوة, وعلاقاتي لا عجب أنك مترددة |
No es de extrañar que los miembros del Grupo de Contacto hayan destacado el valor de este documento para el proceso de paz en Croacia, especialmente en el presente. | UN | ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن. |
No es de extrañar que la parte que genera dinero no funcione en este nuevo contexto. | TED | ولا عجب أن جزء تحقيق الدخل من السلسلة لا يعمل ليعطينا هذا السياق الجديد. |
No es de extrañar que su salida del cine haya terminado en un cisma. | Open Subtitles | لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف |
No es de extrañar que haya tantos carniceros alli. | Open Subtitles | لا عجب أن هناك العديد من الجزارون بالأعلى |
No es de extrañar que todos crean que es tu hermano el que debe ser Rey. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع يعتقد أن أخاك يستحق أن يصبح ملكاً |
No es de extrañar que los elefantes no hagan nada acerca de estas plagas. | Open Subtitles | لا عجب أن الفيلة لا تفعل شيئاً حيال هذه الآفات |
No es de extrañar que el chico necesite esa voz para desahogarse. | Open Subtitles | لا عجب أن الفتى في حاجة لصوت ليخرجه مما هو فيه |
Mis malditos huevos me están matando. No es de extrañar que las Tierras Altas estén desiertas. | Open Subtitles | خصيتاي تقتلانني من الألم لا عجب أن الجبليين يعيشون في عزلة |
Sabes, es un hecho que el oxígeno por encima de una barra es más fino, por lo que no es de extrañar que te duela la cabeza. | Open Subtitles | تعرفي, انه حقيقة علمية ان الأكسجين فوق بار هو الأخف, إذن لا عجب أن رأسك يؤلمك. |
No es de extrañar que no puedas pasar 24 horas sin estallar en lágrimas. | Open Subtitles | فلا عجب أنك لا تستطيع قضاء 24 ساعة دون الانفجار بالبكاء |
Por consiguiente, no es de extrañar que una abundante práctica de los Estados confirme la posición de que esos tratados no quedan terminados en caso de conflicto armado. | UN | ولذلك فإنه لا غرابة في أن ثمة قدرا من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح. |
No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
No es de extrañar que la jodan. | Open Subtitles | لا عجب أنها لا تضع لك أي اعتبار. |
Bueno, no es de extrañar que no respondieras a mis llamadas. | Open Subtitles | حسناً , لا عجب من أنك لم تجيب علي اتصالاتي |
No es de extrañar que el mundo real fuera de esta sala se sienta sorprendido y confundido cuando le llegan noticias de lo que hacemos. | UN | ولا غرو أن العالم خارج هذه الجدران يشعر بالاستغراب والحيرة عندما تبلغه معلومات عن أعمالنا. |
¡No es de extrañar que se odiaran tanto! | Open Subtitles | لا عجب أنهم كانا يكرهان بعضهما البعض كثيرًا |
No es de extrañar que el propietario esté en otro negocio. | Open Subtitles | لا عجب أنّ ذلك الشخص ذهب لصناعة البراميل فلم يكن بارعاً في الزراعة |
No es de extrañar que Ko distraiga a Ken y no permita que se vaya. | Open Subtitles | لا عجب ان السيد كو يبقي على كين ولا يسمح له بمغادرة |
No es de extrañar que las autoridades croatas insistan continuamente en que los documentos de la República Federativa de Yugoslavia no se distribuyan en las Naciones Unidas. | UN | وليس مدهشا أن تلح السلطات الكرواتية المرة تلو اﻷخرى على عدم تعميم وثائق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة. |
No es de extrañar que se esconden bajo la tierra. | Open Subtitles | لا عجب في أنها تختبئ تحت الأرض |
Así pues, no es de extrañar que la Junta de Inmigración y Refugiados del Canadá no haya logrado reunir información que permita siquiera establecer la existencia de ese seguimiento . | UN | وعليه، ليس من المدهش أن مجلس الهجرة واللجوء في كندا عجز عن الحصول على أي معلومات تثبت وجود عمليات مراقبة من هذا القبيل في الواقع(). |
Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن. |
No es de extrañar que los resultados de las negociaciones siempre hayan sido injustos para los países en desarrollo. | UN | ولم يكن غريبا أن تكون تلك المفاوضات جائرة دائما للبلدان النامية. |