"es de extrañar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عجب أن
        
    • عجب أنك
        
    • غرابة في أن
        
    • عجب أنه
        
    • عجب أنها
        
    • عجب من
        
    • غرو أن
        
    • عجب أنهم
        
    • عجب أنّ
        
    • عجب ان
        
    • مدهشا أن
        
    • عجب في أنها
        
    • من المدهش أن
        
    • من المستغرب أن
        
    • غريبا أن
        
    Por lo tanto, no es de extrañar que 143 Estados partes ya hayan ratificado la Convención de Ottawa. UN ولا عجب أن تكون 143 دولة طرفا قد صادقت على اتفاقية أوتاوا.
    No es de extrañar que este santo espiritual pudiera identificar con acierto los males que asolan este país. UN ولا عجب أن هذا الولي الصالح أمكنه أن يستبين على الوجه الصحيح العلل التي تصيب بلده.
    No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón. TED لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب.
    Bueno, con todo lo que haz pasado con lo de la paternidad y mis "amantes", no es de extrañar que estes un poco suceptible. Open Subtitles حسناً مع كل الأمور التي حدثت الأبوة, وعلاقاتي لا عجب أنك مترددة
    No es de extrañar que los miembros del Grupo de Contacto hayan destacado el valor de este documento para el proceso de paz en Croacia, especialmente en el presente. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    No es de extrañar que la parte que genera dinero no funcione en este nuevo contexto. TED ولا عجب أن جزء تحقيق الدخل من السلسلة لا يعمل ليعطينا هذا السياق الجديد.
    No es de extrañar que su salida del cine haya terminado en un cisma. Open Subtitles لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف
    No es de extrañar que haya tantos carniceros alli. Open Subtitles لا عجب أن هناك العديد من الجزارون بالأعلى
    No es de extrañar que todos crean que es tu hermano el que debe ser Rey. Open Subtitles لا عجب أن الجميع يعتقد أن أخاك يستحق أن يصبح ملكاً
    No es de extrañar que los elefantes no hagan nada acerca de estas plagas. Open Subtitles لا عجب أن الفيلة لا تفعل شيئاً حيال هذه الآفات
    No es de extrañar que el chico necesite esa voz para desahogarse. Open Subtitles لا عجب أن الفتى في حاجة لصوت ليخرجه مما هو فيه
    Mis malditos huevos me están matando. No es de extrañar que las Tierras Altas estén desiertas. Open Subtitles خصيتاي تقتلانني من الألم لا عجب أن الجبليين يعيشون في عزلة
    Sabes, es un hecho que el oxígeno por encima de una barra es más fino, por lo que no es de extrañar que te duela la cabeza. Open Subtitles تعرفي, انه حقيقة علمية ان الأكسجين فوق بار هو الأخف, إذن لا عجب أن رأسك يؤلمك.
    No es de extrañar que no puedas pasar 24 horas sin estallar en lágrimas. Open Subtitles فلا عجب أنك لا تستطيع قضاء 24 ساعة دون الانفجار بالبكاء
    Por consiguiente, no es de extrañar que una abundante práctica de los Estados confirme la posición de que esos tratados no quedan terminados en caso de conflicto armado. UN ولذلك فإنه لا غرابة في أن ثمة قدرا من ممارسة الدول يؤكد الموقف الذي مؤداه أن تلك المعاهدات لا تنتهي في حالة النزاع المسلح.
    No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. TED لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها.
    No es de extrañar que la jodan. Open Subtitles لا عجب أنها لا تضع لك أي اعتبار.
    Bueno, no es de extrañar que no respondieras a mis llamadas. Open Subtitles حسناً , لا عجب من أنك لم تجيب علي اتصالاتي
    No es de extrañar que el mundo real fuera de esta sala se sienta sorprendido y confundido cuando le llegan noticias de lo que hacemos. UN ولا غرو أن العالم خارج هذه الجدران يشعر بالاستغراب والحيرة عندما تبلغه معلومات عن أعمالنا.
    ¡No es de extrañar que se odiaran tanto! Open Subtitles لا عجب أنهم كانا يكرهان بعضهما البعض كثيرًا
    No es de extrañar que el propietario esté en otro negocio. Open Subtitles لا عجب أنّ ذلك الشخص ذهب لصناعة البراميل فلم يكن بارعاً في الزراعة
    No es de extrañar que Ko distraiga a Ken y no permita que se vaya. Open Subtitles لا عجب ان السيد كو يبقي على كين ولا يسمح له بمغادرة
    No es de extrañar que las autoridades croatas insistan continuamente en que los documentos de la República Federativa de Yugoslavia no se distribuyan en las Naciones Unidas. UN وليس مدهشا أن تلح السلطات الكرواتية المرة تلو اﻷخرى على عدم تعميم وثائق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة.
    No es de extrañar que se esconden bajo la tierra. Open Subtitles لا عجب في أنها تختبئ تحت الأرض
    Así pues, no es de extrañar que la Junta de Inmigración y Refugiados del Canadá no haya logrado reunir información que permita siquiera establecer la existencia de ese seguimiento . UN وعليه، ليس من المدهش أن مجلس الهجرة واللجوء في كندا عجز عن الحصول على أي معلومات تثبت وجود عمليات مراقبة من هذا القبيل في الواقع().
    Por tanto, no es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    No es de extrañar que los resultados de las negociaciones siempre hayan sido injustos para los países en desarrollo. UN ولم يكن غريبا أن تكون تلك المفاوضات جائرة دائما للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus