Contratar a esa mitad femenina de la población es de suma importancia para estimular el desarrollo económico y social. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
es de suma importancia evitar que esas crisis agraven la situación de los más pobres. | UN | ومن الأهمية بمكان الحيلولة دون أن تؤدي مثل هذه الأزمات إلى تفاقم الوضع في البلدان شديدة الفقر. |
Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح. |
es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. | UN | ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها. |
La promoción de la democracia es de suma importancia para garantizar que la población pueda participar en todas las esferas de la vida política, económica y social de cualquier entidad política. | UN | وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم. |
En consecuencia, es de suma importancia que el suministro de agua se haga de manera eficiente y sin que represente una carga excesiva para los limitados recursos públicos. | UN | وبالتالي فإن من المهم للغاية توفير إمدادات المياه بشكل كافٍ ودون فرض مطالب رئيسية على الموارد العامة المحدودة. |
es de suma importancia que el ombudsman y el sistema de apoyo sean completamente independientes en la realización de su labor. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يُنظر إلى كل من أمين المظالم وآلية الدعم المقدم له على أنهما مستقلان تماما في النهوض بعملهما. |
Por consiguiente, es de suma importancia que el Consejo de Seguridad busque la manera más eficaz de cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
69. es de suma importancia que Camboya cumpla las obligaciones que emanan de los tratados internacionales en los que es parte. | UN | 69- إن امتثال كمبوديا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها هو أمر في غاية الأهمية. |
es de suma importancia que se respete la integridad de las normas establecidas por el TPCE. | UN | ومن الأهمية بمكان احترام وحدة المعايير التي حددتها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También es de suma importancia la creación de un entorno cooperativo entre los gobiernos. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تهيئة بيئة تعاونية بين الحكومات. |
es de suma importancia que las principales páginas del sitio web se hayan revisado para que las personas con discapacidades puedan acceder a ellas. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك أن تكون الصفحات الرئيسية على شبكة الإنترنت منقحة لكي يستطيع المعوقون الاطلاع عليها. |
es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور. |
Sin embargo, es de suma importancia centrarse en los aspectos prácticos de la relación positiva entre la migración y el desarrollo. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان التركيز في المقام الأول على الجوانب العملية للعلاقة الإيجابية بين الهجرة والتنمية. |
De hecho, es de suma importancia que avancemos en Viena. | UN | والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف. |
es de suma importancia que, con arreglo al procedimiento que apruebe la Comisión, todo miembro de ésta que sea acusado de no haber observado el carácter confidencial se beneficie de las debidas garantías procesales. | UN | ومن المهم للغاية أن تكفل اﻹجراءات التي توافق عليها اللجنة اﻷصول القانونية الواجبة في التعاون مع المتهم بخرق السرية. |
El Japón considera que la entrada en vigor cuanto antes del TPCE es de suma importancia y urgencia, por lo que ha trabajado activamente para lograrlo. | UN | وترى اليابان أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أمر بالغ الأهمية وعاجل، وهي تسعى حثيثا لتحقيق هذه الغاية. |
es de suma importancia diferenciar entre la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario. | UN | وقال إن من المهم للغاية التمييز بين جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام وجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية. |
es de suma importancia que luego de la crisis financiera y económica mundial haya un amplio análisis de las enseñanzas extraídas. | UN | ومن الأهمية القصوى بعد الأزمة المالية الاقتصادية العالمية القيام بتحليل واسع للعبرة المستقاة منها. |
Por lo tanto, es de suma importancia crear la capacidad nacional necesaria para elaborar la base de datos de referencia y ponerla a disposición de todas las partes interesadas tanto dentro como fuera del gobierno. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان وضع آلية وتنمية القدرة الوطنية على إنشاء قاعدة بيانات مرجعية وإتاحتها للجهات المعنية كافة داخل الحكومة وخارجها. |
La experiencia de la UNCTAD hasta el momento también demuestra que la activa participación de los países beneficiarios en la elaboración y ejecución de los programas y proyectos es de suma importancia para obtener resultados satisfactorios. | UN | وقد أثبتت التجربة حتى الآن أن مشاركة البلدان المستفيدة بنشاط في وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع أمر في غاية الأهمية لضمان نجاح النتائج. |
A nuestro juicio, es de suma importancia despertar conciencia pública entre los pueblos de los países en desarrollo acerca de los beneficios de las diversas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | إدراك عام بين الناس في البلدان النامية بفوائد مختلف تطبيقات علم وتكنولوجيا الفضاء يكتسي أهمية قصوى. |
El Comité considera que la información específica sobre la situación de las mujeres indígenas en Chiapas es de suma importancia. | UN | وتعتبر اللجنة المعلومات المحددة بشأن حالة النساء اﻷصليات في إقليم تشياباس ذات أهمية قصوى. |
82. Por último, la credibilidad de las Naciones Unidas es de suma importancia y debe salvaguardarse en todo momento. | UN | ٨٢ - وأخيرا، فــإن مصداقية اﻷمم المتحدة لها أهمية قصوى ويلزم الحفاظ عليها في جميع اﻷوقات. |
Por lo tanto, es de suma importancia que no se permita que disminuya el impulso generado hasta la fecha. | UN | لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً. |
Desde el punto de vista de los Estados Unidos, el cumplimiento es de suma importancia. | UN | وترى الولايات المتحدة أن الامتثال أمر مهم للغاية. |
En Etiopía consideramos que la participación del pueblo a todos los niveles es de suma importancia. | UN | ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى. |
es de suma importancia que los miembros de la Junta sean elegidos de tal modo que se garantice la independencia, objetividad e imparcialidad de la Oficina del Registro de daños. | UN | ويتصف بالأهمية القصوى انتقاء أعضاء المجلس بشكل يكفل استقلال وموضوعية وحياد مكتب السجل. |