Irlanda está convencida de que es deber de los Estados proteger ese derecho y velar por su respeto, y de que la pena de muerte constituye una violación de ese derecho fundamental. | UN | وإن ايرلندا مقتنعة بأن من واجب الدولة حماية هذا الحق اﻷساسي وكفالة احترامه واعتبار عقوبة اﻹعدام انتهاكا له. |
Recordando que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales, | UN | وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛ |
Recordando que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales, | UN | وإذ تذكر بأن من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية؛ |
Respetar su Carta es deber de todos; ese sería nuestro mejor tributo a los caídos. | UN | ومن واجب الجميع احترام الميثاق: والقيام بذلك هو أفضل إشادة بالضحايا الذين قتلوا. |
es deber de los Estados promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
Recuerda además que es deber de todo Estado ejercer su jurisdicción penal contra los responsables de crímenes internacionales. | UN | وتنص كذلك على أنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية. |
Sabemos que soberanía significa independencia de cualquier otro sujeto del derecho internacional y, en consecuencia, debemos considerar que es deber de todo país combatir el terrorismo en su propio territorio y, al mismo tiempo, participar en medidas internacionales contra el terrorismo internacional. | UN | ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي. |
es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
Habida cuenta de las graves consecuencias que pueden derivarse de una condena penal, el autor subraya que es deber de los Estados velar por que las actas de acusación sean muy precisas. | UN | ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة. |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
Recordando que, sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades, es deber de todas las personas que gozan de esas prerrogativas e inmunidades respetar el derecho interno del Estado receptor, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
No obstante, como la República Popular Democrática de Corea ha sido blanco de acusaciones, es deber de su delegación responder a las mismas. | UN | ولكن، بما أنه وُجِّهت اتهامات لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن من واجب وفدها أن يرد عليها بصدق. |
Al respecto, Malí considera que es deber de la comunidad internacional adoptar medidas enérgicas para mantener y consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهنا ترى مالي أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات شديدة لصون وبناء السلم والأمن الدوليين. |
Por lo tanto, es deber de todos los Estados Miembros apoyar las actividades que realiza la Organización para una rápida y total eliminación del colonialismo. | UN | ولهذا فإن من واجب جميع الدول الأعضاء دعم جهود المنظمة للقضاء نهائياً وبسرعة على الاستعمار. |
Las normas de la legislación deben cumplirse y es deber de las autoridades supervisoras velar por que se respeten. | UN | ويجب أن يتم الامتثال للوائح، ومن واجب سلطة اﻹشراف التأكد من مراعاتها. |
es deber de todos los hondureños velar por su conservación e impedir su sustracción. | UN | ومن واجب جميع الهندوراسيين السهر على حفظها ومنع نهبها. |
es deber de este órgano ayudar a hacerla realidad. | UN | ومن واجب هذه الهيئة مساعدته على بلوغ ذلك الهدف. |
es deber de esta Asamblea General respaldar formalmente esos intentos. | UN | ومن واجب الجمعية العامة هذه أن تدعم رسمياً تلك الجهود. |
es deber de todos mantener y fortalecer su autoridad y su integridad y seguir propugnando su universalidad. | UN | ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها. |
es deber de todos mantener y fortalecer su autoridad y su integridad y seguir propugnando su universalidad. | UN | ومن واجب الجميع صون وتعزيز سلطتها وسلامتها ومواصلة تأييد عالميتها. |
Por consiguiente, es deber del Consejo encarar este problema de forma inmediata y adecuada. | UN | وبالتالي، فمن واجب المجلس أن يعالج هذه القضية على سبيل الاستعجال وبصورة مناسبة. |
El artículo 1 de la ley se refiere a la tierra como fundamento principal de la existencia y cultura de los indígenas y añade que es deber del Estado y de la sociedad proteger las tierras indígenas y velar por su adecuada explotación. | UN | وتشير المادة 1 من القانون إلى الأرض بوصفها الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه ثقافة الهنود، مضيفة أن الدولة والمجتمع يقع عليهما واجب حماية أراضي الهنود والسهر على استغلالها بالطريقة المناسبة. |