El propósito de la investigación es determinar la responsabilidad de la violación. | UN | والهدف من التحقيق هو تحديد المسؤولية عن الانتهاك. |
El propósito del presente informe es determinar la evolución en un sentido amplio más bien que presentar estudios monográficos detallados. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تحديد الاتجاهات العريضة للتغير بدلا من تقديم دراسات إفرادية مفصلة. |
48. Uno de los mayores problemas para realizar negocios a escala internacional es determinar la solvencia de un posible socio comercial. | UN | ٨٤- وأحد التحديات الكبيرة في القيام بأعمال تجارية على الصعيد الدولي هو تحديد الجدارة الائتمانية لشريك تجاري محتمل. |
El objetivo es determinar la pertinencia y el logro de los objetivos, así como la eficiencia, la eficacia, el impacto y la sostenibilidad para el desarrollo. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد مدى صلة الأهداف وتحقيقها، وكفاءة التطوير، والفعالية، والأثر، والاستدامة. |
La función de estos tribunales administrativos es determinar la legalidad de las decisiones adoptadas en virtud de las distintas leyes. | UN | ووظيفة هذه المحاكم اﻹدارية هي تحديد قانونية القرارات المتخذة بموجب مختلف القوانين. |
El objetivo es determinar la pertinencia y el logro de los objetivos, así como la eficiencia, la eficacia, el impacto y la sostenibilidad para el desarrollo. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد مدى صلة الأهداف وتحقيقها، وكفاءة التطوير، والفعالية، والأثر، والاستدامة. |
La finalidad de la codificación es determinar la situación exacta de la legislación sobre un tema. | UN | وقال إن الهدف من التدوين هو تحديد الوضع الدقيق للقانون بشأن موضوع ما. |
" La finalidad de la interpretación de los tratados con arreglo al artículo 31 de la Convención de Viena es determinar la intención común de las partes. | UN | الهدف من تفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
El objetivo de la primera parte del informe es determinar la naturaleza del problema, la segunda parte trata de las reglas y prácticas de contabilidad que observan las PYME de diversos países. | UN | والغرض من الجزء الأول من التقرير هو تحديد طبيعة المشكلة، بينما يتناول الجزء الثاني القواعد والممارسات المحاسبية الحالية التي تتبعها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدد من البلدان. |
El objetivo del estudio es determinar la situación actual, los obstáculos y las soluciones prácticas para lograr una mayor protección y promoción de los derechos de las poblaciones indígenas a la vivienda. | UN | والهدف من الدراسة هو تحديد الوضع الراهن لحقوق السكن للشعوب الأصلية والعقبات التي تعترض سبيل إعمال هذه الحقوق وتوفير حلول عملية لزيادة حمايتها وتعزيزها. |
El objetivo es determinar la respuesta más apropiada, como la posibilidad de enviar cartas, visitar un Estado con su consentimiento y trabajar con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes. | UN | والغرض من ذلك هو تحديد الاستجابة الأنسب، بما في ذلك إمكانية إرسال رسائل إلى الدول والقيام بزيارات إليها بموافقتها، والعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Con el acuerdo del Gobierno, y en colaboración con él, el objetivo es determinar la mejor manera de prestar asistencia técnica a Egipto a fin de reforzar la aplicación de las disposiciones de la resolución en cuestión. | UN | وبموافقة حكومة مصر وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة تستفيد بها مصر من المساعدة التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |
El objetivo de esta actividad es determinar la posición relativa del vehículo que llevaba la bomba, es decir, la camioneta Mitsubishi, el sitio donde se produjo la explosión y el lugar donde se encontraba el hombre identificado como la persona que probablemente detonó el artefacto explosivo de fabricación casera. | UN | والهدف من هذه الخطوة هو تحديد الموقع النسبي للمركبة التي حملت القنبلة، أي شاحنة الميتسوبيشي، وموضع الانفجار، وموقع الرجل الذي تبين أنه هو الذي قام على الأرجح بتفجير الجهاز المتفجر المرتجل. |
El objetivo primordial de un estudio del activo y el pasivo es determinar la combinación estratégica óptima de inversiones para una caja de pensiones. | UN | فالهدف الأساسي من دراسة إدارة الأصول والخصوم هو تحديد المزيج الأمثل من الأصول الاستراتيجية لأي صندوق للمعاشات التقاعدية. |
" La finalidad de la interpretación de los tratados con arreglo al artículo 31 de la Convención de Viena es determinar la intención común de las partes. | UN | " الهدف من تفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
4. El Presidente señala que el propósito del párrafo 5 es determinar la fecha de entrega. | UN | 4 - الرئيس: أشار إلى أن الغرض من الفقرة 5 هو تحديد تاريخ التسليم. |
" La finalidad de la interpretación de los tratados con arreglo al artículo 31 de la Convención de Viena es determinar la intención común de las partes. | UN | " الهدف من تفسير المعاهدات وفقاً للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
El propósito de ese examen es determinar la compatibilidad de las leyes y políticas nacionales con los marcos internacionales de derechos humanos relativos al derecho a la educación y sus disposiciones en materia de igualdad entre los géneros. | UN | والغرض من هذه المراجعة هو تحديد مدى تطابق القوانين والسياسات الوطنية مع الأطر الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في التعليم وأحكامها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la fecha de la pérdida. | UN | وبناءً عليه، فليس للفريق أية توصيات فيما يخص هذه القضايا، والمهمة الوحيدة الموكلة للفريق هي تحديد تاريخ الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la fecha de la pérdida. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la fecha de la pérdida. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة. |