es difícil determinar el número de desaparecidos, en parte porque no se ha proporcionado a la ONURC una lista de bajas. | UN | كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو. |
En consecuencia, es difícil determinar la repercusión final de las iniciativas en el desarrollo humano sostenible. | UN | ونتيجة لذلك، يصعب تحديد اﻷثر النهائي للمبادرات على التنمية البشرية المستدامة. |
es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. | UN | ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري. |
es difícil determinar el potencial final de reducción de las emisiones mediante la sustitución de los combustibles. | UN | ويصعب تحديد اﻹمكانية النهائية لخفض الانبعاثات عن طريق التحول عن أنواع من الوقود إلى أنواع أخرى. |
es difícil determinar la magnitud de las agresiones, aunque más no sea porque muchas de las víctimas temen represalias si hacen denuncias a la policía local o la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ومن الصعب تقدير حجم الاعتداءات ﻷسباب ليس أقلها أن ضحايا كثيرين يخافون من الانتقام إن قدموا شكاوى سواء للشرطة المحلية أو لفرقة عمل الشرطة الدولية. |
Sin embargo, es difícil determinar si esas personas fueron agredidas por su origen étnico. | UN | لكن من الصعب التأكد ما إذا كان استهداف الضحايا تم بسبب انتمائهن العرقي. |
Dado que no hay plazo para reaccionar frente a las declaraciones interpretativas, es difícil determinar cuándo el silencio de los otros Estados contratantes puede considerarse aquiescencia. | UN | ولأنه لا يوجد حد زمني للرد على الإعلانات التفسيرية، فإنه سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى قبولا. |
En los países que actúan como centros financieros internacionales es difícil determinar el país de origen de las empresas cuyos títulos se negocian en estos centros. | UN | وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز. |
Al igual que el fenómeno de la prostitución, es difícil determinar el verdadero alcance del problema ya que al parecer el análisis de esos temas es tabú. | UN | وهو، شأنه في ذلك شأن ظاهرة البغاء، يصعب تحديد المدى الفعلي لهذه المشكلة لأنه يبدو أن مناقشة هذه المسائل محظورة. |
Como los debates continúan, es difícil determinar cuándo se introducirán los cambios. | UN | وبالنظر إلى المناقشات المتواصلة، يصعب تحديد متى ستتم التغييرات. |
es difícil determinar cuántos son exactamente, pues no llevan uniforme ni divisas que los distingan del resto de los refugiados. | UN | ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين. |
es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه. |
es difícil determinar si se puede hacer una medición fiel integrada de los progresos realizados en virtud de las tres convenciones sobre el medio ambiente. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة. |
683. es difícil determinar el número de empleados que perciben el salario mínimo. | UN | ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
es difícil determinar la magnitud de las agresiones, aunque más no sea porque muchas de las víctimas temen represalias si hacen denuncias a la policía local o la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ومن الصعب تقدير حجم الاعتداءات ﻷسباب ليس أقلها أن ضحايا كثيرين يخافون من الانتقام إن قدموا شكاوى سواء للشرطة المحلية أو لفرقة عمل الشرطة الدولية. |
Por ello, es difícil determinar si la distancia entre niños y niñas se redujo o no, pero las cifras de 2005 pueden utilizarse como base para calibrar el progreso en el futuro. | UN | وبناء على ذلك، من الصعب التأكد مما إذا كانت الفجوة بين الفتيات والفتيان قد تحسنت أم لا بيد أنه يمكن استعمال أرقام عام 2005 كأساس لتتبع التقدم في المستقبل. |
38. El Sr. Rivas Posada dice que es difícil determinar si la idea de independencia se refiere al sector público, a las autoridades o al Gobierno. | UN | 38 - السيد ريفاس بوسادا: قال إنه من الصعب معرفة إذا كانت فكرة الاستقلال تشير إلى القطاع العام أو السلطـات أو الحكومة. |
No obstante, es difícil determinar el nivel de la contribución del marco de cooperación regional. | UN | إلا أنه يصعب التأكد من مستوى مساهمة إطار التعاون الإقليمي. |
Si el banco no presta ningún servicio, es difícil determinar el fundamento jurídico de cualquier derecho a recibir una comisión por servicio. | UN | فإن لم يكن المصرف يقدم فائدة يصعب التأكيد على أساس قضائي لأي استحقاق في تلقي رسوم الخدمة. |
Puesto que la demanda de actividades de mantenimiento de la paz es imprevisible, es difícil determinar de antemano los resultados financieros con cierta fiabilidad. | UN | 12 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام طلبا لا يمكن التنبؤ به بطبيعته، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من الثقة. |
En la segunda opción se plantea el problema de acordar el descuento: dada la falta de un mercado secundario para este tipo de deuda, es difícil determinar el precio correcto. | UN | والمشكلة في الخيار الثاني هي في الاتفاق على الخصم: فمن الصعب تحديد السعر الصحيح في غياب سوق ثانوي لمثل هذه الديون. |
Sin embargo, es difícil determinar la eficacia de esas disposiciones para luchar contra la discriminación. | UN | بيد أن من الصعب تقييم مدى فعالية هذه التشريعات في مكافحة التمييز على أساس السن. |
Aunque es difícil determinar el número de sentencias que se ejecutarán en el año 2000 y cuánta asistencia se necesitará de los gobiernos cooperantes, se solicitan créditos a estos efectos; | UN | وبالرغم من صعوبة تحديد عدد اﻷحكام التي ينبغي تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠ ومستوى المساعدة التي يمكن أن تطلبها الحكومات المتعاونة، فقد طُلب تخصيص مبلغ لهذا الغرض؛ |
59. es difícil determinar en este momento si Nicaragua alcanzará el " punto de culminación " , dado el alcance y la complejidad de las reformas del SRAE, la capacidad del Gobierno para cumplir a tiempo todos los requisitos de la reforma y los efectos del huracán en la productividad general de la economía (embotellamiento del transporte y pérdida de ingresos vitales de las exportaciones). | UN | 59- واحتمال بلوغ نيكاراغوا " نقطة الاستكمال " من الصعب تحديده عند هذه النقطة نظراً لنطاق اصلاحات مرفق التكيف الهيكلي المعزز وتعقيدها، وقدرة الحكومة على تنفيذ جميع متطلبات الاصلاح على أساس الملائمة من حيث التوقيت، وآثار الإعصار على الإنتاجية الكلية للاقتصاد بسبب اختناقات النقل وفقدان الايرادات الحيوية من الصادرات. |
es difícil determinar con precisión el número de abortos ilegales en Israel; sin embargo, la estimación actual de la Asociación para la Planificación de la Familia de Israel los sitúa entre 4.000 y 6.000 por año. | UN | يصعب التحديد الدقيق لعدد حالات اﻹجهاض غير القانونية في إسرائيل، غير أن جمعية تنظيم اﻷسرة اﻹسرائيلية تقدر حاليا أنه يبلغ ٠٠٠ ٤ الى ٠٠٠ ٦ حالة إجهاض سنويا. |
es difícil determinar la cantidad precisa de víctimas de la tortura, pero según estimaciones documentadas ascienden a miles. | UN | ويتعذر تحديد العدد الدقيق لضحايا التعذيب ولكن مصادر مطلعة تقدر عددهم بالآلاف. |