"es digna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جديرة
        
    • جدير
        
    • يستحق
        
    • وجدير
        
    • لهي
        
    • ولذلك فإنها تستحق
        
    La inteligente política adoptada sobre ese particular es digna de encomio y así se ha hecho saber al Gobierno de Camboya. UN اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا.
    También es digna de mención la inmensa contribución del Sr. Lindsay Watt, Administrador del Territorio al desarrollo satisfactorio de ese proceso. UN إن المساهمة الطائلة في التحقيق الناجح لهذه العملية، التي قدمها السيد لندساي وات، حاكم الإقليم، جديرة أيضا بالتقدير.
    es digna de elogio la tarea del Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. UN وإن عمــل إدارة الشـؤون اﻹنسانية، بوصفها محور عمليـات اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، جدير بالثناء.
    La dedicación del personal a los ideales de la Organización ha sido sostenida y su adaptación a las incertidumbres y los nuevos desafíos es digna de encomio. UN وقال إن التزام الموظفين بقيم المنظمة ثابت لا يتزعزع، وأن تأقلمهم مع التقلبات والتحديات الجديدة جدير بالثناء.
    51. La aprobación de un nuevo texto de protocolo relativo a las minas es digna de encomio pese a las insuficiencias de este instrumento. UN ١٥- وقالت إنّ اعتماد نص بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷلغام يستحق الترحيب على الرغم مما في هذا الصك من نقائص.
    es digna de encomio la colaboración reciente del Gobierno de Croacia al facilitar la entrega de acusados, pero hace falta una mayor colaboración de Croacia. UN وتعاون حكومة كرواتيا مؤخرا في تسهيل استسلام المتهمين يستحق الثناء، إلا أن المطلوب من كرواتيا أن تزيد من تعاونها.
    En lo que las personas confían es en las relaciones, y en ese marco, pueden determinar cuándo y cómo la otra persona es digna de confianza. TED إنّها العلاقات التي تكون فيها الأطراف جديرة بالثّقة و يستطيع كلّ طرف أن يحكم ما إن كان الآخر جديرا بالثّقة أم لا.
    Creo que se complacerá con su novia en cuanto ella pruebe que es digna. Open Subtitles أعتقد أنك سوف تكون سعيداً بعروسك.. بمجرد أن تثبت أنها جديرة بك
    La gran contribución de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es digna de encomio. UN إن المساهمة العظيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمحافظة على اﻷمن والسلم الدوليين جديرة بالثناء والتقدير.
    También es digna de atención la disposición del Consejo a mantenerse al tanto de la evolución de estos mecanismos y a examinar nuevas medidas que contribuyan a su perfeccionamiento. UN كما أن رغبة المجلس في إبقاء هذه الترتيبات قيد الاستعراض والنظر في تدابير أخرى لتعزيزها جديرة بالثناء.
    Consideramos que la iniciativa del Movimiento de los Países No Alineados es digna de elogios. UN ونحن نعتقد أن مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز جديرة بالثناء العاطر.
    Aun cuando la viabilidad del funcionamiento del mecanismo previsto sea cuestionable, la idea de elaborar un mecanismo de acción preventiva es digna de mayor examen. UN ورغم أن جدوى تشغيل اﻵلية المتوخاة مشكوك فيها، فإن محاولة إنشاء آلية للعمل الوقائي جديرة بمزيد من المناقشة.
    Esta forma de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el país es digna de mención y debe fortalecerse. UN وهذا النوع من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، جدير بالتنويه وينبغي تعزيزه.
    Su dedicación a los principios de la Organización, incluso a riesgo de sus vidas y a pesar de la continuación de la crisis financiera y la merma de recursos, es digna de encomio. UN وتفانيهم في خدمة مبادئ المنظمة، بما في ذلك المخاطرة بأرواحهم، رغم استمرار الأزمة المالية وانخفاض الموارد، جدير بالثناء.
    Esta afirmación pública de los Estados es digna de mención, particularmente ahora que la Convención está siendo objeto de críticas por algunos Estados, que la consideran anticuada a la luz de las amenazas terroristas. UN وهذا التأكيد العلني من جانب الدول جدير بالاهتمام، خاصة في الوقت الذي تتعرض فيه الاتفاقية لانتقادات من جانب بعض الدول التي ترى أنها أصبحت بالية بعد ظهور التهديدات الإرهابية.
    La capacidad de iniciativa que han demostrado en este sentido es digna de elogio. UN إن دورهما الريادي في هذا الصدد جدير بالثناء.
    También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. UN ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو.
    Su opinión de que ese fenómeno es una oportunidad para revitalizar a la Organización es digna de elogio. UN وقال إن نظرته إلى هذه الظاهرة بوصفها فرصة لتجديد شباب المنظمة أمر يستحق الثناء.
    La decisión que adoptaron de asignar recursos a esas asociaciones para reforzar sus actividades es digna de apoyo. UN والقرار الذي اتخذته بمنح هذه الرابطات موارد كفيلة بأن تعزز ما تقوم به من أعمال يستحق الدعم.
    La forma ejemplar en que condujo la labor del Comité desde la partida de su Presidente anterior es digna de encomio. UN وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق.
    También es digna de mención que una serie de organizaciones no gubernamentales se aunaran en la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    La buena voluntad de la comunidad internacional para complementar los esfuerzos nacionales en este proceso es digna de elogio y agradecimiento. UN وإرادة المجتمع الدولي الصادقة في استكمال الجهود الوطنية في هذه العملية، لهي موضع عظيم التقدير.
    101. La tragedia de Kibeho constituye un hito en el período abarcado por el presente informe y es digna de especial atención. UN ١٠١- تعتبر مأساة كيبيهو الحدث الرئيسي للفترة المشمولة في التقرير قيد البحث. ولذلك فإنها تستحق الدراسة بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus