"es el mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو الآلية
        
    • هي الآلية
        
    • هو آلية
        
    • هي آلية
        
    • هي الجهاز
        
    • بمثابة الآلية
        
    • بوصفه اﻵلية
        
    • تشكل الآلية
        
    • يشكل آلية
        
    • تمثل آلية
        
    • تعتبر الآلية
        
    • تتمثل في الآلية
        
    • وهي اﻵلية
        
    • وهو آلية
        
    • وهو الآلية
        
    La Unión de Mujeres Lao es el mecanismo nacional encargado de velar por la promoción de la mujer y hacer respetar la igualdad de derechos entre ambos géneros. UN واتحاد لاو النسائي هو الآلية الوطنية المسؤولة عن ضمان النهوض بالمرأة واحترام المساواة في الحقوق بين الجنسين.
    Uno de los elementos clave en la aplicación de la NEPAD es el mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN إن أحد العناصر الأساسية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Estima que el OIEA es el mecanismo básico y no debe cambiarse. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    Estima que el OIEA es el mecanismo básico y no debe cambiarse. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    A este respecto, un elemento fundamental para lograr la transparencia y la credibilidad del nuevo sistema de comercio mundial es el mecanismo de solución de controversias de la OMC. UN وفي هذا الخصوص، فإن أحد العناصر الرئيسية لكفالة الشفافية والمصداقية لنظام التجارة العالمي الجديد هو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    La cuestión última y más importante de la que deseo hablar es el mecanismo para iniciar inspecciones in situ. UN المسألة اﻷخيرة واﻷهم التي أود أن أتحدث عنها هي آلية إطلاق عمليات التفتيش الموقعي.
    El reconocimiento de que un enfoque de la relación entre el comercio y la pobreza basado en el desarrollo es el mecanismo básico para reducir la pobreza; UN :: الإقرار بأن النهج الإنمائي للعلاقة بين التجارة والفقر هو الآلية الأساسية للحد من الفقر
    La Federación de Mujeres Cubanas es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN واتحاد النساء الكوبيات هو الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    18. La Oficina de Igualdad de Oportunidades es el mecanismo central del Gobierno para abordar la igualdad de género. UN 18- ومكتب تكافؤ الفرص هو الآلية المركزية المتاحة للحكومة من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Consejo Supremo de la Judicatura es el mecanismo por el que se garantiza la independencia del poder judicial. UN وأشارت إلى أن المجلس الأعلى للقضاء هو الآلية التي يتم بمقتضاها ضمان استقلال السلطة القضائية.
    El programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el mecanismo principal de aplicación de ese artículo. UN وأشارت إلى أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآلية الأساسية لتنفيذ هذه المادة.
    El programa de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el mecanismo principal de aplicación de ese artículo. UN وأشارت إلى أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآلية الأساسية لتنفيذ هذه المادة.
    La metodología aplicable al equipo de propiedad de los contingentes es el mecanismo que permite lograrlo. UN والمنهجية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات هي الآلية التي يتم بها تحقيق ذلك.
    En nuestra opinión, la propia Asamblea General es el mecanismo apropiado para examinar los problemas interrelacionados de los océanos en su conjunto. UN ونحن نعتقد أن الجمعية العامة نفسها هي الآلية الملائمة للنظر في المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها.
    El Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas es el mecanismo para la coordinación estadística entre los organismos internacionales. UN 41 - إن لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية هي الآلية المعنية بالتنسيق الإحصائي فيما بين الوكالات الدولية.
    Cabe esperar también que los países donantes consideren la posibilidad de aportar contribuciones al Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África que es el mecanismo de financiación de la Iniciativa referida. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تنظر البلدان المانحة في تقديم مساهمات إلى مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية، الذي هو آلية تمويل المبادرة.
    La DCI es el mecanismo de supervisión externa dotado de un mandato para efectuar evaluaciones en todo el sistema. UN وحدة التفتيش المشتركة هي آلية المراقبة الخارجية التي لها ولاية التقييم على نطاق المنظومة.
    El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer es el mecanismo nacional de coordinación para las cuestiones de género en el nivel más alto del Gobierno. UN وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة.
    El Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán, fondo colectivo que financia actividades fundamentales del Gobierno, es el mecanismo fundamental del Gobierno para garantizar la financiación de sus prioridades y el único que permite emplear el presupuesto nacional como instrumento estratégico de planificación. UN ويشكل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، وهو صندوق تبرعات مشترك لتمويل أنشطة الحكومة الأساسية، بمثابة الآلية الحكومية الأساسية لضمان تمويل أولوياتها، وهو أيضا الآلية الوحيدة التي تسمح باستخدام الميزانية الوطنية كأداة للتخطيط الاستراتيجي.
    La Junta de Gestión, que está integrada por altos funcionarios y se reúne periódicamente con la presidencia del Director Ejecutivo, es el mecanismo principal para proporcionar orientación colectiva sobre cuestiones programáticas y administrativas. UN يعمل الممجلس اﻹداري، الذي يضم كبار المسؤولين، بوصفه اﻵلية الرئيسية لتطوير وتوفير التوجيه الجماعي فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية واﻹدارية. ويجتمع هذا المجلس بانتظام، برئاسة المدير التنفيذي.
    Sin embargo, señala que la delegación no incluyó a representantes del Comité de la Mujer de Uzbekistán que, a pesar de que se considera una organización no gubernamental, es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يضم أي ممثلات عن اللجنة النسائية الأوزبكية التي تشكل الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، رغم أن لها مركز المنظمة غير الحكومية.
    Indica que la Conferencia sobre las promesas de contribuciones es el mecanismo de cooperación internacional establecido en el plano intergubernamental, que debe respetarse mientras esté en vigor. UN ومن المؤكد أن مؤتمر إعلان التبرعات يشكل آلية من آليات التعاون الدولي، على الصعيد الحكومي الدولي، وهي آلية جديرة بالاحترام طالما كانت قائمة.
    De la misma manera, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el mecanismo para verificar que los Estados Partes en el TNP cumplan con el artículo III de ese Tratado. UN وبالمثل، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل آلية التحقق مما إذا كانت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار تمتثل للمادة الثالثة من المعاهدة.
    Los miembros de la Junta señalan que esas cuestiones están en el programa del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, que es el mecanismo interinstitucional adecuado para proporcionar un marco común para tomar en consideración estas opciones. UN ويشير أعضاء المجلس إلى أن هذه المسائل واردة في جدول أعمال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التي تعتبر الآلية الملائمة المشتركة بين الوكالات والتي تقدم إطارا مشتركا يمكن النظر ضمنه في هذه الخيارات.
    Una buena práctica es el mecanismo de las 3 erres establecido por la MINUSTAH y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Haití. UN ثمة ممارسة حميدة تتمثل في الآلية الثلاثية التي أنشأتها في هايتي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    es el mecanismo mediante el cual el CAC puede responder en forma coordinada a las cuestiones financieras que interesan a organismos como la Quinta Comisión de la Asamblea General, los órganos rectores y el Grupo de Auditores Externos. UN وهي اﻵلية التي تمكن لجنة التنسيق اﻹدارية من أن تستجيب استجابة منسقة للمسائل المالية التي تهم هيئات مثل اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، وهيئات اﻹدارة، وأفرقة مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Otra iniciativa tendiente a promover la capacidad científica de los países en desarrollo es el mecanismo de facilitación. UN وثمة نشاط آخر مصمم لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية وهو آلية دار المقاصة.
    Los oficiales prestan asesoramiento y apoyo a la aplicación y evaluación del marco para la transición centrado en los resultados, que es el mecanismo acordado para aplicar en el país la transición del socorro y el desarrollo a una mayor independencia y autogobierno, en consonancia con el Acuerdo General de Paz. UN الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية المقررة لتنفيذ عملية انتقال البلاد من مرحلة الإغاثة والتنمية إلى قدر أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي تمشيا مع اتفاق السلام الشامل,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus