Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. | UN | وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم. |
Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها. |
Ese es el mensaje de Francia, ese es el motivo de la presencia de sus soldados en Bosnia y, por desgracia, del sacrificio de varias decenas de ellos. | UN | فهذه هي رسالة فرنسا. وهذا هو سبب التزام جنودنا في البوسنة وتضحية بضع عشرات منهم، مما يدعو الى الحزن. |
La paz es el mensaje fundamental de todas las religiones. | UN | والسلام هو الرسالة الجوهرية لجميع الأديان. |
Ese es el mensaje final que deseo transmitir a la Asamblea General en nombre de la Unión Europea. | UN | تلك هي الرسالة الأخيرة التي وددت أن أنقلها إلى الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Este es el mensaje que absorbemos de pequeños, y este es el mensaje que se extiende conforme crecemos. | TED | هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا، وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر. |
Ese es el mensaje. Eso es lo que tengo que decirte: "Australia". | Open Subtitles | تلك هي الرسالة التي يجب أن أقولها لك ، استراليا |
Ese es el mensaje principal que transmite el informe del Secretario General. | UN | هذه هي الرسالة الرئيسية التي ينقلها تقرير اﻷمين العام. |
Tal es el mensaje que interpreta mi delegación al leer la Memoria del Secretario General, mensaje que apoyamos. | UN | هذه هي الرسالة التي يقرأها وفدي في تقرير اﻷمين العام، وإننا نؤيدها. |
Este es el mensaje que la comunidad internacional ha enviado en la Conferencia de Bonn sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام. |
Tal es el mensaje que se me pidió que transmitiera a la Conferencia de Desarme. | UN | هذه هي الرسالة التي طلب مني أن أبلغها إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: | UN | وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال: |
Este es el mensaje que se enviará pasado mañana desde Yaundé. | UN | تلك هي الرسالة التي ستُبعث من ياوندي بعد غد. |
Creo que este es el mensaje de la celebración hoy del Día de la Industrialización Africana. | UN | وهذه، كما أعتقد، هي رسالة احتفالنا هذا بيوم التصنيع اﻷفريقي. |
Este es el mensaje de la NEPAD. | UN | هذه هي رسالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Este es el mensaje de solidaridad, unidad y paz para los niños de Palestina que hoy deseo expresar en esta Asamblea. | UN | هذه هي رسالة التضامن والوحدة والسلام مع أطفال فلسطين التي أوجهها اليوم إلى هذه الجمعية. |
Sí, lo único que falta, es el mensaje de los dos en la contestadora. | Open Subtitles | كل ما ينقصنا هو الرسالة التي سنضعها على ماكينة الرد الآلي |
El ejemplo más reciente de esa política es el mensaje que dirigió hace poco Sali Berisha, Presidente de la República de Albania, al supuesto Presidente de la " República de Kosovo " con motivo de la reunión de la Alianza Democrática de Kosovo. | UN | وأحدث مثال على هذه السياسة هو الرسالة التي وجهها مؤخرا سالي بيريشا، رئيس جمهورية ألبانيا، إلى منتحل لقب رئيس " جمهورية كوسوفو " بمناسبة الدورة التي يعقدها التحالف الديمقراطي لكوسوفو. |
Nuestro compromiso de trabajar sin descanso por ello es el mensaje que debemos trasladar a África y al mundo. | UN | ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك. |
¿Cual es el mensaje? | Open Subtitles | ما هي رسالته ؟ |
este es el mensaje que me enviaron. | Open Subtitles | هذه هي الرسال التي تم إرسالها لي. |