"es el primer país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي أول بلد
        
    • هو أول بلد
        
    • هي البلد الأول
        
    • وهي أول بلد
        
    Albania es el primer país de la región que ha solicitado oficialmente su admisión como miembro de la OTAN, y coopera activamente en el seno de la Asociación para la paz. UN وألبانيا هي أول بلد في اﻹقليم يطلب رسميا العضوية في الناتو، وهي تتعاون بهمة في الشراكة من أجل السلام.
    Suecia es el primer país que ha alcanzado paridad entre hombres y mujeres a nivel de gabinete. UN والسويد هي أول بلد يتحقق فيه التكافؤ بين المرأة والرجل على المستوى الوزاري.
    Pienso que Cuba es el primer país que está llevando a cabo esa investigación calladamente, pero trabajando. UN أظن أن كوبا هي أول بلد يعكف على هذا البحث بصمت، ولكنها تعمل في ذلك.
    De hecho, el Sudán es el primer país que ha respondido positivamente a la petición del Alto Comisionado de Derechos Humanos de promover la educación en materia de derechos humanos, creando 26 comités de educación en derechos humanos a nivel estatal. UN وبالفعل، فإن السودان هو أول بلد يستجيب لطلب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتعزيز التثقيف بحقوق اﻹنسان، وذلك بإنشاء ٢٦ لجنة من لجان التثقيف بحقوق اﻹنسان على مستوى الدولة.
    España es el primer país signatario que ha destruido esta clase de armas. UN وقال إن إسبانيا هي البلد الأول الموقع المدمر لذلك النوع من السلاح.
    Australia exige un protocolo adicional como condición para suministrar uranio australiano a Estados no poseedores de armas nucleares, y es el primer país en hacerlo. UN وقد جعلت أستراليا وجود بروتوكول إضافي شرطـا لإمداد الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية باليورانيوم الأسترالي؛ وهي أول بلد يفعل ذلك.
    Tailandia es el primer país del mundo que ha establecido un ministerio encargado de la seguridad humana. UN تايلند هي أول بلد في العالم ينشئ وزارة مكلفة بالأمن البشري.
    Nicaragua es el primer país que utiliza este modelo. UN وكانت نيكاراغوا هي أول بلد يستخدم ذلك النموذج.
    Liberia es el primer país receptor del Fondo que ha abierto una oficina que se encarga expresamente de la consolidación de la paz nacional. UN وليبريا هي أول بلد مستفيد من صندوق بناء السلام ينشئ مكتبا وطنيا مكرسا لبناء السلام.
    Chile es el primer país de América Latina que privatizó y liberalizó su sector de telecomunicaciones. UN وشيلي هي أول بلد في أمريكا اللاتينية يقوم بخصخصة قطاع الاتصالات وتحريره.
    Maldivas es el primer país islámico del mundo en el que un movimiento democrático interno ha logrado provocar un cambio de semejante trascendencia. UN وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق.
    Si mi información es correcta, Austria es el primer país que ha adoptado esa trascendente medida de prohibir legalmente y para siempre las minas antipersonal, aunque sabemos que otros países están a punto de hacer lo propio, por lo que sólo podemos alentar a todos ustedes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas apropiadas en tal sentido. UN وإذا كانت المعلومات التي لدي صحيحة، فإن النمسا هي أول بلد اتخذ هذه الخطوة البعيدة المدى بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً قانونياً بشكل نهائي، ولكننا على علم بأن بلدانا أخرى على وشك أن تحذو حذوها ولا يسعنا إلا أن نشجعكم جميعاً على النظر في اتخاذ مثل هذه الاجراءات الملائمة.
    Uganda es el primer país de África que ha logrado revertir una gran epidemia. UN 168- وأوغندا هي أول بلد أفريقي تمكن من دحر وباء رئيسي.
    El Pakistán también es el primer país que estableció una colaboración entre el ámbito público y el privado en pro del desarrollo humano a raíz de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo que se celebró en Monterrey. UN وباكستان هي أول بلد أيضا يقيم شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية البشرية بعد مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، الذي عقد في العام الماضي.
    Nigeria es el primer país en hacer uso de este aspecto del Instrumento como parte del plan de reducción de la deuda del Club de París. UN ونيجيريا هي أول بلد يستفيد من هذا الجانب من جوانب أدوات دعم السياسات كجزء من مجموعتها الشاملة لتدابير تخفيض الديون المقدمة من نادي باريس.
    Esto constituye un hito no sólo para el país, sino también para la EUMETSAT, ya que Eslovaquia es el primer país del grupo de Estados de Europa central y oriental que alcanza la condición de miembro pleno. UN وهذا حدث بالغ الأهمية لا بالنسبة للبلد فحسب وإنما أيضا بالنسبة ليومتسات لأن سلوفاكيا هي أول بلد من مجموعة دول أوروبا الوسطى والشرقية يحقق العضوية الكاملة في يومتسات.
    Côte d ' Ivoire es el primer país de África que ha adoptado un plan nacional de acción para combatir la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Marruecos es el primer país que ha sido objeto de ese tipo de atención, lo que refleja la estrecha colaboración y cooperación que existe entre muchos Estados miembros y nuestro país en la lucha contra el terrorismo. UN والمغرب هو أول بلد يلقى مثل هذه الالتفاتة التي تصور التعاون الوثيق الموجود بين العديد من الدول الأعضاء والمغرب في مكافحة الإرهاب.
    Somalia es el primer país en el que se ha aplicado la metodología de un mecanismo de evaluación estratégica. UN 2 - والصومال هو أول بلد طبقت فيه المنهجية الخاصة بآلية التقييم الاستراتيجي.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para anunciar a la Asamblea General que Nicaragua es el primer país en adherirse a la Declaración Universal del Bien Común de la Tierra y de la Humanidad, cuyo texto ha sido distribuido a cada miembro en la Asamblea. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعلن للجمعية العامة أن نيكاراغوا هي البلد الأول الذي انضم إلى الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، الموزع نصه بالفعل على الأعضاء.
    Además, dado que el Pakistán es el primer país del Grupo de los Estados de Asia del que proviene un Auditor Externo, la candidatura a la reelección es plenamente conforme con los principios de equidad y justicia en la representación geográfica. UN واسترسل قائلا إنَّ باكستان هي البلد الأول من ضمن المجموعة الآسيوية الذي يتولّى مهمة مراجع حسابات خارجي، ولذلك فإنَّ سعيها إلى إعادة انتخاب مرشّحها يتفق تماما ومبادئَ العدل والإنصاف في التمثيل الجغرافي.
    es el primer país que ha llegado a la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وهي أول بلد يحقق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus