"es elaborar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو وضع
        
    • هي وضع
        
    • هو تطوير
        
    • هو إعداد
        
    • هو صياغة
        
    • هو إيجاد
        
    • يتمثل في وضع
        
    • تتمثل في وضع
        
    • هو استحداث
        
    • هو إنتاج
        
    El principal propósito de ese documento es elaborar la base jurídica para una justa utilización de la órbita geoestacionaria. UN وكان الهدف الرئيسي لهذه الورقة هو وضع أساس قانوني للاستخدام المنصف للمدار الثابـت بالنسبـة إلـى اﻷرض.
    El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la igualdad independientemente de los motivos de discriminación. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    El objetivo del proyecto es elaborar un enfoque más coordinado de la capacitación en mantenimiento de la paz. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج أكثر تنسيقا في توفير التدريب في مجال حفظ السلام.
    La función de este grupo es elaborar procedimientos de respuesta para situaciones de crisis y, en caso de emergencia, proporcionar durante las 24 horas del día medios de intercambio de información. UN ومهمة هذا الفريق هي وضع إجراءات للتصدي لحالات الأزمات، وتوفير وسائل لتبادل المعلومات على مدار الساعة في حالات الطوارئ.
    El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي.
    El objetivo del grupo de trabajo es elaborar un proyecto de ley por el que se establezca una INDH en el Uruguay, y que ese proyecto sea aprobado por el órgano legislativo. UN وهدف هذا الفريق العامل هو إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي يمكن أن يعتمده البرلمان.
    El objetivo que se persigue es elaborar un proyecto de directrices y reunir los datos existentes a tiempo para incluirlos en un informe mundial sobre la diversidad cultural que se publicará en 2007. UN والغرض من هذا المشروع هو صياغة مسودة مبادئ توجيهية وجمع البيانات المتوافرة في الوقت المناسب لإدراجها في تقرير عالمي بشأن التنوع الثقافي من المقرر إصداره في عام 2007.
    El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. UN والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك .
    Actualmente, el objetivo central del DAM es elaborar un plan nacional para la integración de las cuestiones relacionadas con el género en el proceso integral del desarrollo. UN والهدف المحوري ﻹدارة شؤون المرأة حاليا هو وضع استراتيجية وطنية ﻹدراج اهتمامات الجنسين في العملية اﻹنمائية الشاملة.
    Nuestro desafío actual es elaborar y apoyar planteamientos nuevos que permitan que dicha cooperación tenga resultados tangibles. UN والتحدي الذي نواجهه حاليا هو وضع ودعم مناهج مبتكرة نستطيع بها إحراز نتائج ملموسة.
    Pero como el objetivo es elaborar un enfoque basado en el consenso, este tipo de deliberaciones de composición abierta podría ser sumamente útil. UN ولكن الهدف هو وضع نهج يستند إلى توافق الآراء، يمكن أن تكون هذه المناقشات المفتوحة بشأنه مفيدة للغاية.
    El objetivo del proyecto es elaborar un programa de desarrollo sostenible para la región que incluye a la Argentina, Bolivia y el Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    El objetivo de la Fundación es elaborar programas educacionales centrados en la nutrición, la atención de la salud y la formación profesional básica. UN وهدف المؤسسة هو وضع البرامج التعليمية التي تركز على التغذية والرعاية الصحية والتدريب الأساسي على الوظائف.
    La misión de la IMPI es elaborar y difundir directrices para la presentación de informes de sostenibilidad. UN ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة.
    El mandato del Grupo es elaborar una lista de indicadores para el seguimiento de la aplicación de la resolución. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    24. Uno de los medios de fortalecer la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz es elaborar mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales. UN ٢٤ - واحدى الوسائل لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم هي وضع آليات للتعاون بين اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الاقليمية.
    El reto para quienes formulan políticas es elaborar estrategias e instrumentos que: UN ٢٨ - والتحدي الذي يواجهه واضعو السياسات هو تطوير استراتيجيات ووسائل:
    El propósito de la reunión es elaborar un marco global para el programa de modalidades de asociación, con inclusión de un plan de actividades, objetivos de las asociaciones y directrices operacionales. UN والغرض من هذا الاجتماع هو تطوير إطار جامع شامل لبرنامج الشراكات، يشتمل على خطط العمل، وأهداف الشراكة والمبادئ التوجيهية التشغيلية.
    Su principal objetivo es elaborar un plan de acción integral y concertado en respuesta al desafío de lograr la seguridad alimentaria para todos. UN وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Con este objetivo en mente, la Santa Sede reitera su apoyo a la obtención y el uso de células madre procedentes de organismos adultos y considera que la vía hacia delante es elaborar y aplicar una convención clara que lleve a una prohibición integral de la clonación humana. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، فإن الكرسي الرسولي يؤكد من جديد على دعمه للحصول على الخلايا الجذعية وعلى استخدامها ويؤمن أن الطريق إلى الأمام هو صياغة وتنفيذ اتفاقية واضحة تسفر عن حظر شامل لاستنساخ البشر.
    El objetivo principal del proceso de Ottawa es elaborar un instrumento por el que se prohíba la utilización de las minas terrestres antipersonal. UN والغرض الرئيسي من عملية أوتاوا هو إيجاد صك عالمي يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sobre la base del análisis detallado, su objetivo es elaborar conclusiones y recomendaciones detalladas y concretas a fin de ayudar a los distintos actores involucrados a determinar soluciones eficaces para los problemas a los que se enfrentan. UN واستنادا إلى التحليل المفصل فإن هدفه يتمثل في وضع استنتاجات وتوصيات مفصلة ومحددة لمساعدة مختلف العناصر الفاعلة المعنية على تحديد الحلول الفعالة للمشاكل التي يواجهونها.
    Una medida importante al respecto es elaborar una nueva metodología para la escala de cuotas sobre la base del principio de la capacidad de pago. UN وإحدى الخطوات الهامة إنما تتمثل في وضع منهجية جديدة لجدول الأنصبة المقررة، على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Otra posibilidad es elaborar políticas para empeñar a los gobiernos nacionales en la ejecución de los acuerdos regionales e internacionales de manera amplia. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    El principal objetivo del programa de actividades es elaborar un plan maestro de infraestructura integrada óptima para todos los modos de transporte en África. UN والهدف الرئيسي لبرنامج الأنشطة هذا هو إنتاج مخطط عام لبنية تحتية متكاملة مثلى لجميع وسائط النقل لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus