"es especialmente importante en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • مهم بشكل خاص في
        
    • مهم بصفة خاصة
        
    • أمر مهم خاصة
        
    • أمرٌ هام للغاية في
        
    • هام بصفة خاصة
        
    Este mayor seguimiento es especialmente importante en la etapa inicial de la operación. UN ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية.
    Esto es especialmente importante en situaciones volátiles en las que misiones de mantenimiento de la paz deben actuar con sólidas normas para entablar combate. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة.
    Esto es especialmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad examina la posibilidad de imponer sanciones económicas. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية.
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Esto es especialmente importante en momentos en que la realidad de la interdependencia mundial es a veces negada por intereses miopes. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في وقت تنكر فيه في بعض اﻷحيان المصالح الضيقة حقيقة التكافل العالمي.
    Esto es especialmente importante en las zonas rurales, donde la tasa de alfabetización puede ser baja y se hablan muchos dialectos. UN وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات.
    Esto es especialmente importante en el caso del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, por su separación geográfica respecto de los órganos de Ginebra. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب انفصالها الجغرافي عن الهيئات القائمة في جنيف.
    La cuestión del libre acceso a las tierras y la necesidad de aclarar los derechos de propiedad es especialmente importante en Africa. UN ولمسألة امكانية التملك المفتوحة والحاجة الى توضيح حقوق الملكية أهمية خاصة في أفريقيا.
    es especialmente importante en los países menos adelantados, en los que es necesario un nivel mucho mayor de apoyo para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وهي ذات أهمية خاصة في البلدان اﻷقل نموا، حيث قد يلزم مستوى دعم أكبر كثيرا لتحقيق إدارة الغابات المستدامة.
    En efecto, el derecho a la información es especialmente importante en todo lo relativo a la protección del medio ambiente. UN والواقع أن الحق في المعلومات له أهمية خاصة في ميدان حماية البيئة؛
    Todo ello es especialmente importante en la etapa en que se está empezando a propagar el VIH. UN ولكل ذلك أهمية خاصة في المرحلة التي نشهد فيها بدء انتشار الفيروس.
    Esa cooperación es especialmente importante en la esfera de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, que se han convertido en un medio indispensable para distribuir los beneficios de la globalización. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أصبح وسيلة لا غنى عنها لتوزيع منافع العولمة.
    Esto es especialmente importante en vista del estrecho vínculo existente entre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الصلة الوثيقة بين المساءلة والشفافية في المجلس.
    El derecho al goce de la propia cultura es especialmente importante en una sociedad como la de Suriname, caracterizada por una población de composición multiétnica y multicultural. UN وحق المرء في التمتع بثقافته له أهمية خاصة في مجتمع مثل سورينام يتميز بتعدد المجموعات الإثنية وتعدد الثقافات.
    El papel del Alto Comisionado es especialmente importante en el establecimiento de redes de cooperación con los órganos internacionales y regionales sobre la cuestión de la protección de las minorías. UN ويتسم دور المفوض السامي بأهمية خاصة في استحداث شبكات للتعاون مع الهيئات الدولية والاقليمية في مسألة حماية اﻷقليات.
    La función del Representante Especial es especialmente importante en las misiones multifuncionales complejas. UN ويحظى الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام بأهمية خاصة في حـالات البعثات المعقدة المتعددة المهام.
    Esta contribución es especialmente importante en el marco de las situaciones de crisis que continúa enfrentando Europa. UN وتتسم هذه المساهمة بأهمية خاصة في هذه المرحلة من الأزمات التي ما فتئت تعصف بأوروبا.
    Ahora bien, la Asamblea General ha subrayado en varias resoluciones que los órganos y organismos de las Naciones Unidas deben seguir la norma de la sede, lo cual es especialmente importante en una época de reformas. UN ومع هذا، فإن الجمعية العامة قد شدّدت، في قرارات عديدة، أنه يجب على هيئات ووكالات الأمم المتحدة أن تلتزم بقاعدة المقر. وهذا يتسم بأهمية خاصة في وقت تجري فيه عملية الإصلاح.
    37. El acceso es especialmente importante en las sociedades cerradas o en épocas de conflicto. UN 37- والوصول إلى الإنترنت مهم بشكل خاص في المجتمعات المغلقة وفي أوقات النزاع.
    Además, el principio de " no causar daños " es especialmente importante en relación con los artículos 20 y 21 del proyecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ " عدم الضرر " هو مبدأ مهم بصفة خاصة فيما يتعلق بالمادتين ٢٠ و٢١ من مشاريع المواد.
    Esto es especialmente importante en el caso de las empresas que no tienen nóminas cuantiosas ni vínculos empresariales significativos, y cuya principal contribución al desarrollo económico adopta la forma de impuestos. UN وهذا أمر مهم خاصة للصناعات التي ليس لديها جدول رواتب ضخم أو روابط قوية في مجال الأعمال وتكون مساهمتها الرئيسية في التنمية الاقتصادية في شكل ضرائب.
    El hecho de que se tengan en cuenta las opiniones del niño es especialmente importante en la eliminación de la discriminación, la prevención del acoso escolar y las medidas disciplinarias. UN ذلك أن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال أمرٌ هام للغاية في مجال القضاء على التمييز، ومنع تسلط الأقران والتدابير التأديبية.
    La función de los abogados es especialmente importante en la protección de los derechos humanos, en particular en materia de asistencia judicial. UN ودور المحامين هام بصفة خاصة في حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال المساعدة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus