"es evidente que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن الواضح أن
        
    • من الواضح أن
        
    • فمن الواضح أن
        
    • ومن الواضح أنه
        
    • والواضح أن
        
    • وواضح أن
        
    • ومن الجلي أن
        
    • من الجلي أن
        
    • يتضح أن
        
    • ومن البديهي أن
        
    • من البديهي أن
        
    • وغني عن القول إن
        
    • أصبح واضحا أن
        
    • واضح أن
        
    • ويتضح أن
        
    es evidente que la disminución de la aplicación del veto en esta época de posguerra fría debe responder a una realidad. UN ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة.
    es evidente que la asistencia humanitaria seguirá siendo indispensable en el año entrante. UN ومن الواضح أن المساعدة الإنسانية ستبقى أيضا جوهرية خلال السنة الجارية.
    es evidente que la ejecución de esta resolución significaría un retorno al período anterior a 1974, lo que está totalmente fuera de la cuestión. UN ومن الواضح أن تنفيذ هذا الحكم يعني العودة إلى فترة ما قبل عام 1974، وهذا أمر غير وارد على الإطلاق.
    es evidente que la responsabilidad de un Estado se incrementará si no ha tomado medidas preventivas o las ha infringido. UN وقال إن من الواضح أن مسؤولية الدولة تزداد إن لم تتخذ التدابير الوقائية أو إن هي انتهكتها.
    Sin embargo, es evidente que la Misión está entrando a una etapa potencialmente más peligrosa. UN بيد أنه من الواضح أن البعثة تدخل مرحلة يمكن أن تكون أكثر خطورة.
    es evidente que la aplicación es más satisfactoria cuando los Estados adoptan medidas de aplicación legislativas y administrativas específicas. UN ومن الواضح أن التنفيذ يبعث على الارتياح التام عندما تعتمد الدول تدابير تشريعية وإدارية محددة لذلك.
    es evidente que la defensa contra misiles no ha alterado la estabilidad estratégica ni conducido a una nueva carrera de armamentos. UN ومن الواضح أن الدفاع المضاد للصواريخ لم يحدث اضطراباً في الاستقرار الاستراتيجي ولم يؤد إلى سباق تسلح جديد.
    es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.
    es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta. UN ومن الواضح أن الوفاء بأكثر الاحتياجات البشرية الأولية لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به في جزء كبير من الكوكب.
    es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    es evidente que la cuestión se ha politizado, aun cuando la construcción de la valla se deba más a motivos de seguridad que políticos. UN ومن الواضح أن المسالة أصبحت تتخذ منحى سياسيا على الرغم من أن تشييد الجدار كان مدفوعا بشواغل أمنية وليست سياسية.
    es evidente que la voluntad política, medidas concertadas y un régimen de verificación eficaz son todos elementos esenciales para alcanzar ese objetivo. UN ومن الواضح أن وجود إرادة سياسية وتدابير متفق عليها ونظام فعال للتحقق هي جميعا أمور حاسمة لبلوغ ذلك الهدف.
    En relación con la categoría I, es evidente que la privación de libertad del Sr. Houeiss tiene una base legal, a saber, un juicio. UN وفي ما يتعلق بالفئة الأولى، من الواضح أن حرمان السيد حويس من حريته يستند إلى أساس قانوني، وبالتحديد، إلى حكم.
    En todo caso, es evidente que la causa contra el uranio empobrecido está cobrando fuerza. UN وأياً كان الحال، من الواضح أن الحركة المناهضة لليورانيوم المستنفد في نمو متزايد.
    es evidente que la contribución de la Organización no puede sino ser limitada. UN وكان من الواضح أن مساهمة المنظمة لم تكن لتأتي إلا محدودة.
    es evidente que la solidaridad es un valor político y social que ha de inspirar las relaciones internacionales. UN فمن الواضح أن التضامن من القيم السياسية والاجتماعية التي يمكن الاسترشاد بها في العلاقات الدولية.
    es evidente que la aplicación práctica de estos conceptos debe ser objeto de reflexión cuidadosa y de un acuerdo previo. UN ومن الواضح أنه ينبغي التفكير في التنفيذ العملي لهذه المفاهيم بكل عناية وأن يتفق بشأنه.
    es evidente que la presencia de observadores internacionales, como se prevé en el acuerdo, proporcionaría un efecto estabilizador importante. UN والواضح أن وجود المراقبين الدوليين كما دعى إليه الاتفاق سيكون له أثر كبير في الاستقرار.
    es evidente que la prohibición será eficaz y universal únicamente si en las negociaciones se toman en consideración los intereses legítimos de todos los países. UN وواضح أن الحظر الفعلي والعالمي لن يتحقق إلا إذا تم التطرق للمشاغل المشروعة لكافة البلدان في المفاوضات.
    es evidente que la " base " a la que se refiere el Sr. Clerides es el retorno a las condiciones inaceptables que imperaban antes de 1974. UN ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤.
    Sin embargo, es evidente que la insistencia en la prevención no exime de responsabilidad en los casos en que esa prevención no se haya ejercido. UN غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية.
    Sin embargo, es evidente que la CAPI no ha adoptado ese enfoque. UN ومع ذلك يتضح أن اللجنة لم تتبع هذا النهج.
    es evidente que la Secretaría propondrá, en todos los casos, que se conserve el saldo no comprometido. UN ومن البديهي أن تقترح اﻷمانة العامة، في كل حالة، احتجاز أية أرصدة غير مثقلة.
    Sin embargo, es evidente que la aplicación de un criterio demasiado amplio para otorgar esta condición tendría efectos adversos en la labor de la Asamblea General. UN إلا أن من البديهي أن منح مثل ذلك المركز بسخاء مفرط سيكون له أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    es evidente que la tarea será mucho más difícil sin una ayuda internacional adecuada. UN وغني عن القول إن المهمة ستكون أصعب بكثير بدون الحصول على المعونة الدولية الكافية.
    En un mundo que busca la seguridad, es evidente que la seguridad humana -- en este contexto, el derecho de toda persona a satisfacer las necesidades básicas -- es el único fundamento sobre el cual se puede construir. UN وفي عالم يبحث عن الأمن، أصبح واضحا أن الأمن البشري - وهو في هذا السياق حق كل واحد منا في الحصول على الضروريات الأساسية - هو الأساس الوحيد الآمن الذي نبني عليه.
    es evidente que la financiación es un motivo importante de preocupación, pero es igualmente importante contar con una estrategia coordinada y simplificada. UN واضح أن التمويل شاغل رئيسي، إلا أن وجود استراتيجية منسقة ومبسطة يتصف بأهمية مساوية.
    es evidente que la definición de la expresión " discriminación contra la mujer " es muy similar a la que figura en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويتضح أن تعريف التمييز ضد المرأة مشابه للغاية للتعريف الوارد في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus