Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
El objetivo de dicho marco es facilitar el acceso a la información facilitada por los informes nacionales a las organizaciones e instrumentos internacionales. | UN | والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية. |
Su objetivo es facilitar el comercio internacional y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales de agricultura biológica. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية. |
El objetivo del proyecto es facilitar el reasentamiento de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y la urbanización de terrenos. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة. |
Todo el objeto de la Ley Modelo es facilitar el uso de los medios electrónicos, y no imponerlos. | UN | فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها. |
9.10 La función principal de este subprograma, que estará a cargo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo, es facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo hacen uso de los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. | UN | ٩-٠١ هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة العولمة والاستراتيجيات اﻹنمائية، يركز على تيسير العملية التي تستخدم بواسطتها البلدان النامية منافع العولمة للتعجيل ببلوغ هدف التنمية المستدامة. |
El aborto se sigue considerando como un problema de salud pública y uno de los medios de evitarlo es facilitar el acceso a la planificación de la familia y a los métodos anticonceptivos. | UN | وعولجت مسألة اﻹجهاض مرة أخرى باعتباره مشكلة صحة عامة، وتم التسليم بأن طريقة تجنب اﻹجهاض هي تيسير الحصول على وسائل تنظيم اﻷسرة ومنع الحمل. |
La finalidad es facilitar el avance de los procedimientos y orientar la adopción de decisiones por las autoridades nacionales. | UN | والهدف من ذلك هو تيسير إحراز تقدّم في جهود استرداد الموجودات وإرشاد السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات. |
Colocar a las personas en el centro del desarrollo es facilitar el acceso a la educación y a la cultura en un sentido amplio. | UN | إن وضع الناس في محور السياسات الإنمائية هو تيسير الحصول على خدمات التعليم والثقافة بمعناها الواسع. |
El objetivo de la ONUDI es facilitar el acceso de las industrias pequeñas y medianas que cuentan con capacidades limitadas de comunicación y tratamiento de datos a la información necesaria para la producción limpia. | UN | والهدف هو تيسير وصول الصناعات الصغيرة والمتوسطة التي توجد لديها إمكانيات محدودة للاتصالات ومعالجة المعلومات إلى المعلومات الضرورية لﻹنتاج النظيف. |
23.18 El principal objetivo del subprograma es facilitar el acceso a los servicios de biblioteca y la utilización de esos servicios. | UN | ٣٢-٨١ إن الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير الوصول إلى الخدمات المكتبية واستخدامها. |
23.19 El principal objetivo del subprograma es facilitar el acceso a los servicios de biblioteca y la utilización de esos servicios. | UN | ٣٢-٩١ إن الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير الوصول إلى الخدمات المكتبية واستخدامها. |
Entiende que la finalidad es facilitar el comercio, mediante un resultado más predecible que el reconocimiento. | UN | وقال إنه فهم أن الغرض هو تيسير التجارة من خلال نتيجة للاعتراف تكون أكثر قابلية للتوقع . |
Su objetivo es facilitar el acceso con fines de actividad parlamentaria y de investigación en general a la información contenida en la serie legislativa. | UN | والهدف من الفهرس هو تيسير الحصول على المعلومات الواردة في سلسلة التشريعات لﻷغراض البرلمانية واﻷغراض البحثية العامة . |
El objetivo del Fondo Fiduciario es facilitar el inicio de nuevas actividades en favor de los PMA e incrementar las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en apoyo a esos países. | UN | والهدف من الصندوق الاستئماني هو تيسير انطلاق أنشطة جديدة لصالح أقل البلدان نموا وتعزيز أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد دعماً لهذه البلدان. |
El principal objetivo de esos documentos es facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الورقات هو تسهيل تبادل التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |
Nuestra meta es facilitar el pago de facturas e incrementar la seguridad financiera, así que es un dos por ciento adicional. | Open Subtitles | هدفنا هو تسهيل دفع الفواتير و نرفع من الأمن المالي هذا إثنان بالمائة زيادة |
Hemos seguido este procedimiento, que fue convenido por la Asamblea, para no complicar el examen de esta cuestión, porque el objetivo principal es facilitar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | لقد اتبعنا هذا اﻹجراء، الذي وافقت عليه الجمعية، وبغية عدم تعقيد النظر فــي هــذه القضية، ﻷن الغرض الرئيسي هو تسهيل عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Su finalidad es facilitar el examen de los temas del programa dentro del tiempo previsto y de acuerdo con los servicios de conferencias disponibles. | UN | والغرض منه هو تسهيل النظر في بنود جدول اﻷعمال في حدود الوقت المقرر ووفقا للخدمات المؤتمرية المتاحة . |
En otras palabras, la convención no se aplica a la cesión de una indemnización relativa a una lesión personal ni a las cesiones unilaterales. Ello se debe a que la principal meta de la convención es facilitar el comercio. | UN | وبعبارة أخرى، لا تنطبق الإتفاقية على إحالة عائدات المطالبات المتعلقة بالضرر الشخصي ولا على الإحالات الإنفرادية بالنظر إلى أن الغرض الأساسي من الإتفاقية هو تسهيل التجارة. |
La función principal de este subprograma, que estará a cargo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo, es facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo hacen uso de los beneficios de la mundialización para acelerar su desarrollo. | UN | ٩-٠١ هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة العولمة والاستراتيجيات الانمائية، يركز على تيسير العملية التي تستخدم بواسطتها البلدان النامية منافع العولمة للتعجيل ببلوغ هدف التنمية المستدامة. |
9.12 La función principal de este subprograma, que estará a cargo de la División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo, es facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo hacen uso de los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. | UN | ٩-٢١ هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة العولمة والاستراتيجيات اﻹنمائية، يركز على تيسير العملية التي تستخدم بواسطتها البلدان النامية منافع العولمة للتعجيل ببلوغ هدف التنمية المستدامة. |
La función de la Mesa es facilitar el proceso. Apoya la propuesta de la delegación de Sierra Leona, en la que se recoge la preocupación de México, y tal vez también la de la India y las de otras delegaciones que, aunque no han participado en el debate, comparten esas inquietudes. | UN | وأضاف أن وظيفة المكتب هي تيسير العملية، وأعرب عن تأييده لاقتراح وفد سيراليون الذي يراعي اهتمام المكسيك، وربما الهند أيضا والوفود الأخرى التي تشارك في هذا الاهتمام رغم عدم مشاركتها في المناقشة. |