"es frágil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هشة
        
    • هش
        
    • هشا
        
    • هشّ
        
    • لا يزال هشاً
        
    • هشاشته
        
    • إنها ضعيفة
        
    El entorno espacial es frágil y se necesitan medidas urgentes para detener el aumento de los desechos espaciales. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    Sí. ¿Que si es frágil? No, la verdad no es tan frágil. TED هي هشة؟ لا ، انها في الحقيقة ليست هشة للغاية.
    La desmovilización y la desmilitarización son elementos claves para prevenir la difusión de los comportamientos violentos y la delincuencia en una sociedad posterior a los conflictos que siempre es frágil. UN ويعتبر التسريح والتجريد من السلاح عنصرين رئيسيين في منع انتشار سلوك العنف واﻹجرام في مجتمع هش بعد انتهاء النزاع.
    Sin embargo, la estabilidad de estas zonas es frágil. UN ومع ذلك فإن الاستقرار في هذه المناطق هش.
    Invariablemente, la paz después de la lucha fratricida en una comunidad es frágil y necesita apoyo constante. UN وفي جميع اﻷحوال، فإن السلام الذي يعقب نزاعا مجتمعيا يقتتل فيه اﻷخوة يظل سلاما هشا وبحاجة إلى دعم متواصل.
    Para terminar, la expresión de consenso que logramos hoy es frágil y debe cuidarse con esmero. UN وأخيرا، إن صورة توافق اﻵراء المتوفرة لدينا اﻵن هشة ويجب تقويتها بحرص.
    La democracia es frágil y puede ser puesta en peligro fácilmente por un medio ambiente no propicio de temor a las fuerzas externas. UN إن الديمقراطية هشة ويمكن أن تتعرض للخطر بسهولة بفعل بيئة وخيمة يتفشى فيها الخوف من القوى اﻷجنبية.
    En los últimos decenios ha aumentado nuestra conciencia de que la Tierra es frágil. UN وقد زادت العقود اﻷخيرة من إدراكنا أن اﻷرض هشة.
    No podemos darnos el lujo de que el proceso de paz, que ya es frágil, se vea frustrado. UN وليس بوسعنا أن نشهد عملية السلام التي هي هشة أصلا تتحطم.
    La idea de que el orden internacional se base en normas y reglas jurídicas es frágil y fragmentaria, pero cada vez gana más terreno. UN ١٦٩ - إن فكرة ضرورة قيام النظام الدولي على مبادئ وقواعد قانونية فكرة هشة وغير متكاملة، ولكنها تزداد ترسخا باطراد.
    Prosigue el proceso de aceleración de los cambios políticos y económicos, aunque aún es frágil. UN وما زالت عملية إجــــراء تغييرات سياسية واجتماعية متسارعة ماضيـــة فـــي طريقها، حتى وإن تكن هشة.
    La recuperación incipiente es frágil y el crecimiento económico sigue siendo desigual. UN فالانتعاش هش ولا يزال النمو الاقتصادي غير متساوٍ.
    Sin embargo, esa cesación es frágil, ya que en el seno de la población todavía hay ex combatientes con armas, y cualquier incidente desafortunado podría reavivar las llamas y poner en peligro todos los progresos realizados hasta ahora. UN بيد أن هذا الوقف هش إذ أن المقاتلين السابقين لا يزالون يجولون في أوساط السكان بأسلحتهم ومن شأن أي حادث مؤسف أن يشعل النار مجددا ويقوض كلما أحرز من تقدم حتى الآن.
    El entorno de seguridad en el Líbano, donde las Naciones Unidas deben realizar nuevas tareas sumamente delicadas, es frágil. UN والمناخ الأمني في لبنان، التي عهد فيها إلى الأمم المتحدة بمهام جديدة بالغة الحساسية هش.
    La paz y la seguridad internacionales no deben estar sustentadas en privilegios y discriminaciones, pues una paz fundamentada en estos términos es frágil por naturaleza. UN وينبغي ألا يكون السلم والأمن الدوليان قائمين على أساس الامتياز والتمييز، اللذين لا يمكن إلا أن يؤديا إلى سلم هش.
    Este hecho es causa de preocupación en Malí también: la paz es frágil, porque debe apoyarse sin demora el proceso de paz. UN ويشكل ذلك هاجسا في مالي أيضا فالسلام لا يزال هشا ولذلك ينبغي دعم عملية السلام دون إبطاء.
    La paz en Bosnia y Herzegovina todavía es frágil. Precisa garantías adicionales para su consolidación. UN إن السلام في البوسنة والهرسك ما زال هشا ويحتاج إلى ضمانات تستمر لبعض الوقت ريثما ترسخ جذور السلام.
    No obstante, el acuerdo que alcanzaron el Presidente Préval y Espace de concertation es frágil. UN لكن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس بريفال والملتقى التشاوري يعد اتفاقا هشا.
    - ¡Ten cuidado! Eso es frágil. - ¡Está bien, señora! Open Subtitles إنتبه هناك إنتبه، إنّهُ هشّ - لا عليك سيّدتي - إلى أين ستذهبون؟
    La economía mundial se está recuperando de la crisis económica global, pero el repunte es frágil. UN بدأ الاقتصاد العالمي ينتعش من الأزمة الاقتصادية العالمية انتعاشاً لا يزال هشاً.
    La situación de seguridad en el país, si bien es frágil, ha permanecido relativamente estable. UN 30 - بقي الوضع الأمني في البلد مستقرا نسبيا رغم هشاشته.
    es frágil. Open Subtitles إنها ضعيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus