"es fundamental que los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتحتم على
        
    • يجب أن تلتزم
        
    • من الضروري أن تقدم
        
    • من الأهمية بمكان أن تقوم
        
    • من الأهمية بمكان بالنسبة
        
    • ومن الأهمية بمكان أن تكون
        
    • يتحتم أن تكون
        
    • من الجوهري أن
        
    • بد أن تكفل هذه
        
    • فإن من الضروري أن تعمد
        
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    es fundamental que los países desarrollados les presten asistencia para que participen en el proceso de globalización. UN وأنه من الضروري أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة لتلك البلدان لكي تصبح جزءا من عملية العولمة.
    es fundamental que los servicios operacionales y las autoridades políticas adopten medidas decisivas e intensifiquen su labor para lograr la detención de los dos prófugos. UN ذلك أن من الأهمية بمكان أن تقوم الأجهزة التنفيذية والسلطات السياسية بعمل حاسم ومكثف للتوصل إلى إلقاء القبض على الشخصين الهاربين.
    El Center for Women ' s Global Leadership (Centro para el liderazgo mundial de la mujer) de la Universidad Rutgers señala que, como medio para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es fundamental que los Estados miembros aborden los entornos que propician la pobreza. UN يشير مركز القيادة العالمية النسائية في جامعة روتجرز إلى أن من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء أن تتصدى لمسألة البيئات الملائمة التي تؤدي إلى الفقر، كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    es fundamental que los pueblos indígenas estén plenamente informados de las consecuencias del uso y la explotación de los recursos naturales de sus tierras y territorios a través de consultas, con arreglo al principio del consentimiento libre, previo e informado UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الشعوب الأصلية على علم تام بنتائج استخدام واستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها وأقاليمها من خلال المشاورات، في إطار مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتحتم أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes estén presentes a la hora designada para la reunión. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    Por esta razón, es fundamental que los Estados Partes informen de modo detallado acerca de las circunstancias y dificultades que inhiben la realización de esos derechos. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تقدم الدول الأطراف تقارير مفصلة عن " العوامل والمصاعب " التي تحول دون ذلك.
    Por esta razón, es fundamental que los Estados Partes informen de modo detallado acerca de las circunstancias y dificultades que inhiben la realización de esos derechos. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تقدم الدول الأطراف تقارير مفصلة عن " العوامل والمصاعب " التي تحول دون ذلك.
    Por último, ahora que tenemos la oportunidad histórica de alcanzar la meta de un mundo sin armas nucleares, es fundamental que los Estados partes hagan acopio de la voluntad política necesaria para sostener y seguir fortaleciendo la autoridad y la legitimidad del TNP. UN وختاما، ولئن كان لدينا الآن فرصة تاريخية لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم الدول الأطراف بتعبئة الإرادة السياسية اللازمة لإدامة وزيادة تعزيز سلطة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وشرعيتها.
    El Sr. Stuerchler (Suiza) dice que es fundamental que los Estados verifiquen la compatibilidad de la legislación nacional, y en particular los proyectos de ley, con el derecho internacional. UN 68 - السيد ستورخلر (سويسرا): قال إن من الأهمية بمكان بالنسبة للدول أن تتحقق من مدى توافق التشريعات الوطنية، وخاصة مشاريع القوانين، مع القانون الدولي.
    63. es fundamental que los procesos internacionales de elaboración de leyes que regulan el uso de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales y los recursos genéticos sean conformes con los derechos de los pueblos indígenas, proclamados en la Declaración, y en particular en su artículo 31. UN 63- ومن الأهمية بمكان أن تكون العمليات الدولية التي تسن في إطارها قوانين ناظمة لاستخدام المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي والموارد الجينية، مطابقة لحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وبالذات في المادة 31 منه.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتحتم أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Al proporcionar la asistencia necesaria, es fundamental que los donantes ajusten sus programas de asistencia a las respectivas estrategias nacionales. UN وفي تقديم المساعدة الضرورية، من الجوهري أن يضبط المانحون برامج العون التي يعتمدونها مع الاستراتيجيات الوطنية المعنية.
    No obstante, es fundamental que los países consideren desde un principio como propio el proceso relativo a los DELP y presten suficiente atención a cuestiones como los vínculos entre la población y el desarrollo, la salud reproductiva, el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos, entre otras. UN ولكن لا بد أن تكفل هذه الورقات الملكية الوطنية عند بداية العملية وأن تعالج بما فيه الكفاية مسائل من بينها الصلات بين السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. 54 - قد يرغب المجلس في أن :
    Habida cuenta de la grave amenaza que suponen las armas nucleares, es fundamental que los Estados Partes evalúen la labor de la Conferencia desde una perspectiva global. UN 14 - واستطرد قائلا إنه في ضوء التهديد البالغ الذي تشكله الأسلحة النووية، فإن من الضروري أن تعمد الدول الأطراف إلى تقييم عمل المؤتمر من وجهة النظر العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus