De hecho, el nivel actual de las cuotas con destino al presupuesto ordinario es inferior en 100 millones de dólares al de hace ocho años. | UN | وفي واقع الأمر فإن المستوى الحالي للأنصبة المقررة للميزانية العادية يقل بمقدار 100 مليون دولار عما كان عليه قبل ثماني سنوات. |
El Comité observa que esa proporción estadística es inferior, en un tercio aproximadamente, a la de los Estados que indican que han establecido controles a las exportaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذا العدد يقل بمقدار الثلث تقريبا عن عدد الدول التي أفادت أن لديها تدابير لمراقبة الصادرات. |
Esta estimación es inferior en un tercio aproximadamente a la " estimación óptima " correspondiente a 1990. | UN | وهذا التقدير يقل بمقدار الثلث تقريبا عن " افضل تقدير " في عام ٠٩٩١. |
En el sector privado, la remuneración de las mujeres venezolanas es inferior en un 30%, como promedio, a la de los hombres venezolanos. | UN | وفي القطاع الخاص، تتقاضى المرأة الفنزويلية 30 في المائة أقل في المتوسط من الرجل الفنزويلي. |
Los servicios, como la enseñanza, los cuidados de enfermería o la administración general, no suelen ser objeto de comercio internacional, por lo que su costo es inferior en países con salarios bajos. | UN | ونادرا ما تدخل الخدمات، كالخدمات المدرسية أو التمريض أو الإدارة العامة، في التجارة الدولية، ولهذا فإن تكلفتها تكون أقل في البلدان التي تنخفض فيها الأجور. |
La tasa de analfabetismo por grupos de edad demuestra que el analfabetismo es inferior en edades tempranas, pero existe una desventaja evidente para las mujeres en comparación con los hombres. | UN | ومعدل اﻷمية حسب العمر يبين أن اﻷمية تقل في اﻷعمار المبكرة، وإن كانت كفة المرأة مرجوحة بوضوح إذا قورنت بالرجل. |
Esta cifra es inferior en 46,4 millones al presupuesto aprobado e inferior en 13,9 millones a los resultados alcanzados en 2007. | UN | وهذا ما يقل بمبلغ 46.4 مليون دولار عن الميزانية المعتمدة بمبلغ 13.9 مليون دولار عن النتائج الفعلية لعام 2007. |
En esas localidades, los promedios de calidad de vida y desarrollo humano están por debajo de los estándares nacionales, y la esperanza de vida es inferior en un 20% a la del promedio nacional. | UN | فالمؤشرات المتعلقة بنوعية الحياة والتنمية البشرية أدنى في هذه المناطق عن المعايير الوطنية، ويقل فيها متوسط العمر المتوقع بنسبة 20 في المائة عن نظيره على الصعيد الوطني. |
Entre las mujeres, el riesgo de sufrir un hecho de violencia que dé lugar a lesiones corporales es inferior en más de tres veces al que corren los hombres. | UN | وفيما بين النساء، فإن خطر وقوع المرأة ضحية لعنف ينتج عنه أذى بدني يقل بما يربو على ثلاث مرات منه بين الرجال. |
Sin embargo, el déficit real, de 3,8 millones, es inferior en un 24% a lo previsto por la empresa KPMG. | UN | ومع هذا، فإن الهبوط الفعلي، الذي يقدر بمبلغ 3.8 من ملايين الدولارات، يقل بنسبة 24 في المائة عن توقعات الشركة. |
El índice de utilización general de 2001, que fue del 74%, es inferior en siete puntos porcentuales a los de 2000 y 1999. | UN | 11 - ومعامل الاستفادة الإجمالي لعام 2001، البالغ 74 في المائة، يقل بمقدار 7 نقاط مئوية عن نظيره لعامـي 2000 و 1999. |
Por consiguiente, en comparación con la actual estimación de ingresos para 2008-2009 de 1.446 millones de dólares, la estimación de ingresos totales para 2010-2011 de 1.400 millones de dólares es inferior en 46 millones de dólares. | UN | وعلى هذا فإنه مقارنةً بالتقدير الحالي للدخل في الفترة 2008-2009 والبالغ 446 1 مليون دولار فإن تقدير إجمالي الدخل للفترة 2010-2011 البالغ 400 1 مليون دولار يقل بمقدار 46 مليون دولار. |
La estimación es inferior en unos 12,2 millones de dólares a la cantidad que figura en el anexo V del documento A/48/690 en vista de los calendarios revisados para el despliegue de personal civil y del personal internacional por contrata. | UN | وهذا التقدير يقل بمقدار ١٢,٢ مليون دولار عن المبلغ الوارد في المرفق الخامس للوثيقة A/48/690 نظرا لجداول الوزع المنقحة فيما يتعلق بالموظفين المدنيين والموظفين التعاقديين الدوليين. |
El índice de utilización general de 2002, que fue del 75%, es inferior en seis puntos porcentuales al de 2000 y superior en un punto al de 2001. | UN | 9 - ومعامل الاستفادة الإجمالي لعام 2002، البالغ 75 في المائة، يقل بمقدار 6 نقاط مئويـــة عن نظيره لعام 2000 ولكنه يزيد بنقطة مئوية على نظيره لعام 2001. |
Esta cifra es superior en aproximadamente 198 millones de dólares a la de finales de 2007, pero es inferior en 575 millones de dólares a la del 31 de octubre de 2007. | UN | ويزيد هذا المبلغ عن نظيره في نهاية عام 2007 بقرابة 198 مليون دولار، ولكنه يقل بمقدار 575 مليون دولار عن مستواه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
El número de usuarios por país es inferior en el caso de los países en desarrollo que en el de los países del anexo II. Los usuarios son expertos de ministerios, instituciones de investigación e industrias privadas, así como profesionales de los medios de información y estudiantes. | UN | وكان عدد المستخدمين بحسب البلدان أقل في البلدان النامية منه في البلدان المدرجة في المرفق الثاني. ويوجد بين المستخدمين خبراء في وزارات، ومؤسسات أبحاث، وصناعات من القطاع الخاص، وممثلون لوسائط الإعلام، وطلاب. |
Las condiciones para el comercio de biocombustibles entre los países desarrollados y en desarrollo están dadas: el costo de la producción de cultivos para biocombustibles es inferior en los países en desarrollo y la demanda de biocombustibles en los países desarrollados aumentará debido sobre todo a la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | وتتوفر الشروط لتجارة الوقود الأحيائي بين البلدان النامية والمتقدمة: فتكلفة إنتاج المحاصيل المستخدمة في تصنيع الوقود الأحيائي أقل في البلدان النامية، وسوف يزداد الطلب على الوقود الأحيائي في البلدان المتقدمة بصورة رئيسية بسبب إنفاذ بروتوكول كيوتو. |
Aun si se excluye la agricultura - sector en el que puede haber predominio de las actividades de subsistencia - la participación de empleo asalariado en los servicios y la industria es inferior en los países en desarrollo a la de los países desarrollados (véase el gráfico 7.4). | UN | وحتى إذا استبعدنا الزراعة - وهي قطاع يمكن أن تسود فيه اﻷنشطة الكفافية - فإن حصة العمل المأجور في الخدمات والصناعة تقل في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو )انظر الشكل ٧-٤(. |
Esa cifra es inferior en 66 millones de dólares a los 459 millones de dólares previstos en el plan de mediano plazo y en 81 millones de dólares a los ingresos efectivos de 1995. | UN | وهو يقل بمبلغ ٦٦ مليون دولار عن المبلغ المسقط في الخطة المتوسطة اﻷجــل وهــو ٤٥٩ مليون دولار وبمبلغ ٨١ مليون دولار عن المبلغ الفعلي في عام ١٩٩٥. |
La proporción de mujeres es inferior en la Corte Suprema (34,3%), y más elevada en los tribunales de distrito (76,2%). | UN | وحصتهن أدنى في المحكمة العليا 34.3 في المائة، وأعلى في المحاكم المحلية (76.2 في المائة). |
Esa suma es inferior en 123 millones de dólares a la aprobada para 1996-1997 a precios comparables y representa una reducción de los recursos reales. | UN | وهذا المبلغ يقل بما مقداره ١٢٣ مليون دولار عما كان في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ باﻷسعار المقارنة ويمثل تخفيضا حقيقيا في الموارد. |
La suma de 934 millones correspondiente a la participación de los gobiernos en la financiación de los gastos es inferior en un 5% a la del año anterior. | UN | وتقاسم الحكومات للتكاليف، الذي يبلغ 934 مليون دولار، يقل بنسبة 5 في المائة عما كان عليه في العام الماضي. |