"es la cuestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي مسألة
        
    • هو مسألة
        
    • هو قضية
        
    • تشكل قضية
        
    • تشكل مسألة
        
    • ألا وهي مسألة
        
    • فهو مسألة
        
    Un obstáculo a la unidad regional que aún persiste es la cuestión de las disputas fronterizas. UN إن العقبة التي لا تزال قائمة أمام الوحدة الاقليمية هي مسألة المنازعات على الحدود.
    La otra cuestión principal que preocupa a nuestro pueblo es la cuestión de la tierra. UN وثمة مسألة رئيسية أخرى تشغل بال شعبنا هي مسألة اﻷرض.
    Otro elemento que ha evolucionado más es la cuestión de la intermediación. UN والعنصر الآخر الذي تم تطويره بقدر أكبر هو مسألة السمسرة.
    El centro principal del artículo, sin embargo, es la cuestión de la oportunidad de la legislación interna. UN بيد أن المحور الرئيسي لهذه المادة هو مسألة ملاءمة توقيت التشريع الوطني.
    Como todos sabemos, el núcleo del problema del Oriente Medio es la cuestión de Palestina. UN وكما نعرف جميعا، فإن لب مشكلة الشرق اﻷوسط هو قضية فلسطين.
    Eso es especialmente cierto en el caso de la situación en el Oriente Medio, cuyo elemento central es la cuestión de Palestina. UN وينطبق ذلك تماما على الحالة في الشرق الأوسط التي تشكل قضية فلسطين لبها.
    Uno de los principales temas de interés del programa del FNUAP en materia de salud reproductiva es la cuestión de las relaciones de género. UN ٤٨ - البحث - تشكل مسألة العلاقات بين الجنسين أحد الشواغل الرئيسية لبرنامج الصحة الانجابية التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Otra cuestión que deberíamos abordar dentro de este tema del programa es la cuestión de las transferencias de la llamada alta tecnología de doble propósito. UN والمسألة اﻷخرى التي ينبغي تناولها في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال هي مسألة نقل ما يسمى بالتكنولوجيا الرفيعة ذات الغرضين.
    La última cuestión relacionada con el TPCE a que deseo referirme es la cuestión de la financiación del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV). UN والقضية اﻷخيرة ذات الصلة بمعاهدة حظر التجارب النووية التي أود تناولها هي مسألة تمويل نظام الرصد الدولي.
    Un problema importante que preocupará sin duda a los futuros Estados Partes en el tratado, incluido el mío propio, es la cuestión de la financiación. UN وهناك مسألة هامة لا بد وأن تثير قلق الدول اﻷطراف المقبلة في المعاهدة، بما فيها بلدي، هي مسألة التمويل.
    Debe asignarse prioridad a las situaciones de emergencia y la principal urgencia que debe solucionar actualmente la comunidad internacional es la cuestión de las minas terrestres antipersonal (MTA). UN إن اﻷولوية ينبغي أن تُمنح ﻷشد الحالات إلحاحاً، وأشد هذه الحالات التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها اليوم هي مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La otra cuestión que preocupa profundamente a mi delegación es la cuestión de las minas terrestres. UN والمسألة الأخرى التي تثير قلق وفدي بشكل كبير هي مسألة الألغام الأرضية.
    Otro problema que se ha planteado es la cuestión de los derechos de las personas con preferencias sexuales determinadas. UN وكانت قد أثيرت مشكلة أخرى هي مسألة حقوق الأشخاص ممن لهم ميول جنسية معينة.
    Una preocupación comprensible de la comunidad internacional es la cuestión de los criminales de guerra acusados. UN ثمة شاغل للمجتمع الدولي يمكن تفهمه هو مسألة مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    El centro principal del artículo, sin embargo, es la cuestión de la oportunidad de la legislación interna. UN بيد أن المحور الرئيسي لهذه المادة هو مسألة ملاءمة توقيت التشريع الوطني.
    La mayoría de los participantes parecieron estar de acuerdo en que el problema más acuciante es la cuestión de la lucha contra la pobreza. UN وأكثر التحديات إلحاحا، الذي يبدو أن أكثر المشاركين يتفقون عليه، هو مسألة مكافحة الفقر.
    La causa fundamental del conflicto entre la India y el Pakistán es la cuestión de Jammu y Cachemira. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    Lo fundamental del problema del Oriente Medio es la cuestión de Palestina. UN إن لب مسألة الشرق الأوسط هو قضية فلسطين.
    La segunda dimensión de la evaluación del Consejo de Seguridad es la cuestión de su apertura y su transparencia. UN والبعد الثاني في تقييم المجلس هو قضية الانفتاح والشفافية.
    El Comité reafirma el consenso internacional de que el logro y el ejercicio de los derechos de los palestinos, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, son indispensables para la solución del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina. UN وتعيد اللجنة تأكيد اﻹجماع الدولي على أن لا محيد عن حصول الفلسطينيين على حقوقهم وممارستهم لها، وفقا لقرارات اﻷمـــم المتحدة، لكي تتحقق تسوية للنزاع العربي الاسرائيلي، الذي تشكل قضية فلسطين جوهره.
    Otro problema importante es la cuestión de las personas desaparecidas. UN 51 - تشكل مسألة الأشخاص المفقودين تحديا كبيرا آخر.
    Otra cuestión relacionada con la imparcialidad es la cuestión de los países que acceden. UN وثمة قضية أخرى تتعلق بالإنصاف، ألا وهي مسألة البلدان الساعية إلى الانضمام.
    El otro aspecto es la cuestión de la buena voluntad. UN أما العنصر الثاني ذو الصلة فهو مسألة النوايا الحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus