"es la misma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي نفسها
        
    • هو نفس
        
    • هي نفس
        
    • هو نفسه
        
    • إنها نفس
        
    • إنه نفس
        
    • انه نفس
        
    • انها نفس
        
    • هذه نفس
        
    • هي ذاتها
        
    • هذا نفس
        
    • أنها نفس
        
    • إنّها نفس
        
    • أنه نفس
        
    • تصبح الهيئة الاعتبارية كما كانت
        
    Nuestra misión es la misma esta semana... que la semana anterior, y la anterior. Open Subtitles مهمتنا هي نفسها هذا الاسبوع كما كانت الاسبوع الماضي والاسبوع الذي قبله
    Si pierdes mucho peso, tu cerebro interpreta que estás sufriendo de hambruna y sin importar si iniciaste gordo o flaco la respuesta cerebral es la misma. TED إذا فقدت وزن كثير، يتفاعل دماغك كما لو كنت جائع، وسواء ان كنت رقيقة، أو سمين اساسياً, استجابة دماغك هو نفس الشيء.
    ¿Esta es la misma caja fuerte con la misma combinación en la misma oficina en los últimos 20 años? Open Subtitles هذه هي نفس الخزينة ولها نفس كلمة السر وفي نفس المكتب على مدى الـ20 سنة الماضية؟
    Se debe tener presente que la distribución es la misma para 1990 y 1991. UN ويلاحظ أن التوزيع هو نفسه لكل من عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١.
    Ella es la misma chica con la que acostumbrabas jugar cuando niño. Open Subtitles إنها نفس الفتاة التي اعتدت اللعب معها عندما كنت صغيراً.
    es la misma voz que te dio permiso para jugar conmigo, ¿no es así? Open Subtitles و إنه نفس الصوت الذي أعطاك الإذن لتتلاعب بي , أليس كذلك؟
    La condena de este delito es la misma si se comete contra menores de 14 años o contra otras personas. UN ويمكن اقتراف هذا الجرم بحق أي شخص، وليس فقط بحق من كانت سنه تقل عن ١٤ عاما، بينا تبقى العقوبة هي نفسها.
    La reglamentación que rige las condiciones de ejercicio de los bancos y de las representaciones bancarias extranjeras en Argelia es la misma que se aplica a los bancos argelinos. UN القوانين التي تنظم عمل المصارف الأجنبية وممثليها في الجزائر هي نفسها التي تنطبق على المصارف الجزائرية.
    Han pasado desde entonces otros 15 años y la situación es la misma. UN لقد مضت 15 سنة أخرى منذ ذلك الحين، لكن الحالة هي نفسها.
    ¿Es la misma Asamblea Tribal... que vendió los derechos minerales y petroleros a mi compañía hace 20 años? Open Subtitles اليس هو نفس المجلس القبلي الذين باعوا حقوق استغلال النفط والمعادن لشركتي قبل 20 عاما؟
    La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. Open Subtitles كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص
    Sabes, esa es la misma marca de cigarros que usaba tu hermana. Open Subtitles أتعملي؟ هذا هو نفس النوع الذي إعتادت أختكِ علي تدخينه.
    La metodología en que se basa el gráfico es la misma que la del cuadro 29. UN والمنهجية التي يستند إليها الرسم البياني هي نفس المنهجية التي استخدمت للجدول ٩٢.
    La razón del éxodo es la misma que la que impide el regreso a la zona: una situación económica terrible. UN واﻷسباب التي تدعو إلى هذه الهجرة الجماعية وإلى عدم العودة هي نفس اﻷسباب، ألا وهي الظروف الاقتصادية الشديدة الصعوبة.
    Al mismo tiempo, debemos respetar el principio de que nuestra responsabilidad es la misma con respecto a todos los grupos étnicos. UN في الوقت نفسه، ينبغي أن نتبع المبدأ القائل بأن مسؤوليتنا هي نفس المسؤولية تجاه جميع الجماعات العرقية.
    Tal vez sea verdad que el proceso sea más prolongado en la Faja de Gaza, pero básicamente la situación es la misma para los israelíes judíos y árabes. UN وقد يكون صحيحا أن العملية أبطأ في قطاع غزة، ولكن الوضع هو نفسه أساسا بالنسبة لليهود والعرب اﻹسرائيليين على حد سواء.
    De hecho, creo que es la misma tarjeta que te di para tu cumpleaños. Open Subtitles في الحقيقة، أعتقد إنها نفس البطاقة التى اعطيتها لكِ في عيد ميلادكِ
    Esto no es como la insulina humana; pero es la misma proteína, químicamente indistinguible, de la que sale del páncreas. TED هذا ليس مثل الإنسولين البشري؛ إنه نفس البروتين الذي لا يمكن تميزه كيمائياً عن الذي تفرزه البنكرياس لديك.
    A decir verdad, es la misma persona. TED في الحقيقة انه نفس الشخص. انه هيكل واحد فقط.
    Curioso, es la misma pierna en la que te desgarraste un músculo en... Open Subtitles شئ مضحك ، انها نفس الرجل التى مزقت فيها عضلة حين
    No, es decir, esta es la misma mierda que vi ayer, ¿cierto? Open Subtitles أقصد، هذه نفس البضاعة التي رأيتها الليلة الماضية أليس كذلك؟
    La mujer es tan capaz como el hombre de lograr el crecimiento de su empresa, y la proporción empresas en crecimiento es la misma independientemente de si tienen al frente a un hombre o a una mujer. UN فالنساء على نفس القدر من الحرص تماما لتحقيق النمو ونسبة نمو المشاريع هي ذاتها للجنسين على حد سواء.
    ésa es la misma ventana y ésta es la misma habitación... donde inventamos cuentos sobre Peter Pan y el Capitán Garfio. Open Subtitles هذا نفس الشباك, وهذة هى نفس الغرفة حيث كانت تصنع الحكايات عن بيتر ونيفرلاند وكابتن هووك المخيف.
    Supongo que ya han descubierto que es la misma historia que les he leído antes, justo desde el punto de vista de otro narrador. TED حسنا الذي ربما قد لاحظتموه هو أنها نفس القصة التي قرأتها لكم من قبل، لكن مروية من وجهة نظر أخرى.
    Lo sé. Sólo, estoy tan cansado de su actitud, y cansado de su ignorancia. es la misma cosa año tras año. Open Subtitles اعلم.أنا فقط تعبت جداً من مواقفهم ومن تجاهلهم إنّها نفس الحالة سنة بعد سنة.
    Bueno, sí sabemos que es la misma pistola para todos los disparos. Open Subtitles حسناً، نعرف أنه نفس السلاح الذي أطلق منه بجميع العمليات
    l) Derechos y obligaciones con arreglo a acuerdos de arbitraje en los que los intereses previstos en los contratos son reivindicados por sucesores de las partes, tras la fusión o la separación de sociedades, de forma que la entidad social ya no es la misma. " UN (ل) الحقوق والالتزامات بمقتضى اتفاقات التحكيم التي يؤكد فيها خلفاء الطرفين مصالحهم في العقود، عقب اندماج الشركات أو تفككها بحيث لا تصبح الهيئة الاعتبارية كما كانت من قبل. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus