"es lamentable que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المؤسف أنه لم
        
    • من المؤسف أنه لم
        
    • من المؤسف أﻻ
        
    • مما يؤسف له أنه لم
        
    • ومن المؤسف أنه ليس
        
    • عن الأسف لعدم
        
    es lamentable que no se haya registrado ningún progreso en la cuestión pendiente relativa al programa nuclear del Irán. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق إحراز تقدم في مسألة برنامج إيران النووي التي لا تزال معلقة.
    es lamentable que no haya quedado constancia de las declaraciones de los jefes. UN ومن المؤسف أنه لم تثبت بيانات الزعماء في سجلات رسمية.
    es lamentable que no haya tenido en cuenta los resultados de los ensayos de calidad del aire llevados a cabo por encargo de la Misión Permanente de Costa Rica. UN ومن المؤسف أنه لم يشر إلى نتائج الفحص الذي أجري على نوعية الهواء بناء على طلب البعثة الدائمة لكوستاريكا.
    Sin embargo, es lamentable que no haya sido posible debatir la readmisión de la República de China en Taiwán sobre la base del mismo principio. UN غير أنه من المؤسف أنه لم يكن باﻹمكان مناقشة إعادة قبــول جمهوريـة الصين في تايوان على أساس نفس المبدأ.
    No obstante, es lamentable que no se incluyera ninguna disposición operativa sobre la munición y las operaciones de mantenimiento de la paz y que el proyecto de instrumento no fuera jurídicamente vinculante. UN إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً.
    La Sra. Patten dice que es lamentable que no se hayan facilitado más datos sobre la aplicación del artículo 11. UN 18 - السيدة باتن: قالت إن مما يؤسف له أنه لم تقدَّم معلومات أكثر بشأن تطبيق المادة 11.
    es lamentable que no haya consenso en el seno de esta Junta respecto del papel del PNUD en la integración y promoción de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أنه ليس هناك توافق آراء في هذا المجلس بشأن دور البرنامج الإنمائي في تعميم حقوق الإنسان والنهوض بها في منظومة الأمم المتحدة.
    es lamentable que no se pudiera lograr un acuerdo sobre las cuestiones claves del desarme y la no proliferación, o en la definición del terrorismo. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على المسألة الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار، أو على تعريف الإرهاب.
    es lamentable que no pudiera reunirse la voluntad política necesaria para progresar a partir de las promesas y los compromisos anteriores. UN ومن المؤسف أنه لم يتم حشد الإرادة السياسية اللازمة للبناء على التعهدات والالتزامات السابقة.
    Al país anfitrión también le incumben responsabilidades especiales, y es lamentable que no las haya cumplido. UN والبلد المضيف عليه أيضا مسؤوليات خاصة، ومن المؤسف أنه لم يلتزم بهذه المسؤوليات.
    es lamentable que no se hayan aprovechado nuevas oportunidades para promover un diálogo político constructivo entre las principales partes interesadas. UN ومن المؤسف أنه لم يجر اغتنام فرصٍ أخرى لإجراء حوار سياسي هادف بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    es lamentable que no se hayan encontrado los medios de poner fin a los constantes ataques de Israel contra el personal de mantenimiento de la paz. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن لحد الآن إيجاد وسيلة لوقف الاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على حفظة السلام.
    Así pues, es lamentable que no se haya hecho un seguimiento del informe del Secretario General en los dos años transcurridos desde su publicación. UN ولذلك فإن من المؤسف أنه لم تتم متابعة تقرير الأمين العام في السنتين اللتين انقضتا منذ صدوره.
    En consecuencia, es lamentable que no se haya logrado el consenso. UN ولذلك من المؤسف أنه لم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    es lamentable que no se haya procedido a esa sustitución metodológica. UN وأضاف قائلا إن من المؤسف أنه لم تحدث تلك الاستعاضة.
    Dado que la adopción de un convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear será una importante contribución a la lucha contra una de las formas más mortíferas del terrorismo, es lamentable que no se haya encontrado una solución intermedia para las cuestiones pendientes. UN وبما أن اتفاقية القضاء على أعمال الإرهاب النووي تعتبر مساهمة هامة في مكافحة أكثر أشكال الإرهاب فتكا، فإنه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى حل وسط حول المسائل المعلقة.
    es lamentable que no haya hablado sobre la compra del veneno. Le dije. Open Subtitles من المؤسف أنه لم يعترف بشراء السم
    De hecho, es lamentable que no se hayan adoptado iniciativas importantes para eliminar el riesgo de la conflagración nuclear, que sigue amenazando a la humanidad debido al elevado nivel de alerta de las fuerzas de los Estados poseedores de armas nucleares y a las grandes existencias que mantienen en sus arsenales. UN وبالفعل، من المؤسف أنه لم تُتخذ أي مبادرة رئيسية لإزالة خطر وقوع انفجار نووي، وهو الخطر الذي لا يزال يهدد البشرية بسبب وجود قوات الدول الحائزة للأسلحة النووية في حالة تـأهب قصوى، واحتفاظها بمخزونات هائلة من الأسلحة النووية.
    Han pasado cuatro años desde que la Asamblea proclamara el Segundo Decenio mediante su resolución 55/146, pero es lamentable que no se haya realizado ningún avance tangible en la aplicación del plan de acción. UN ومضت أربعة أعوام على إعلان العقد الثانى من الجمعية العامة فى قرارها 55/146 ، ولكن مما يؤسف له أنه لم يحدث تقدم مملوس فى مجال تنفيذ إطار خطة العمل تلك.
    es lamentable que no exista ley alguna que prohíba o castigue a las organizaciones racistas por actividades que promuevan o instiguen la discriminación racial. Por lo visto, las reformas de la Constitución y del Código Penal propuestas no están en total consonancia con el espíritu y la letra de los artículos 2 y 4 de la Convención. UN ومن المؤسف أنه ليس ثمة قانون يحظر المنظمات العنصرية أو يعاقبها على القيام بأنشطة تروج للتمييز العنصري وتحض عليه، ويبدو أن اﻹصلاحات المقترح إجراؤها في الدستور وقانون العقوبات لا تتفق تماما مع روح وأحكام المادتين ٢ و ٤ من الاتفاقية.
    La contribución de la sociedad civil es esencial a ese respecto, y es lamentable que no se haya reconocido en la Declaración aprobada en la Reunión de Alto Nivel. UN وقالت إن مشاركة المجتمع المدني ضرورية في هذا الصدد، وأعربت عن الأسف لعدم الإشارة إلى ذلك في الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus