"es menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل
        
    • يقل
        
    • تقل
        
    • ويقل
        
    • تقلّ
        
    • اقل من
        
    • هو اقل
        
    • هذا اقل
        
    • انها اقل
        
    • أكثر ندرة
        
    • هي القطاعات
        
    Esto no se debe necesariamente a que la realidad que abarcan es menos diversa o más fácil de describir. UN ولا يعزى هذا بالضرورة الى أن الواقع الذي تغطيه هذه المنظمات أقل تنوعا أو أسهل وصفا.
    El hijo ilegítimo no es menos carga para la madre no casada que el hijo ilegítimo para la madre divorciada. UN وليس عبء الطفل غير الشرعي على اﻷم غير المتزوجة أقل من عبء الطفل الشرعي على اﻷم المطلقة.
    Por consiguiente, es menos probable que abusen de su poder contra los pueblos de sus propios territorios estatales. UN ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها.
    No es menos alarmante la amenaza que aún representan las armas químicas y las biológicas. UN ولا يقل عن ذلك إقلاقا التهديد الذي لا تزال تمثله اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    En ese tipo de régimen, la pertinencia de conceptos como la división de poderes es menos importante que la posibilidad de zanjar cuestiones jurídicas. UN وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
    Al mismo tiempo, el control de los gobiernos sobre muchos acontecimientos internacionales, financieros o de otro tipo, es menos completo que antes. UN وفي الوقت نفسه، نجد رقابة الحكومات على العديد من التطورات الدولية، المالية أو غيرها، أقل اكتمالا عن ذي قبل.
    No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. UN بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية.
    Sin embargo, el segundo es menos controvertido: en esencia, la democracia es una forma no violenta de resolver los conflictos internos. UN غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية.
    La calidad del agua es mejor que la de los embalses superficiales abiertos, ya que es menos accesible a la contaminación. UN وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث.
    La situación es menos satisfactoria en el sector privado, donde las mujeres sólo desempeñan el 10% de esos cargos. UN فالوضع أقل إرضاء في القطاع الخاص حيث تشغل النساء 10 في المائة فقط من هذه الوظائف.
    El procedimiento de solución de conflictos en el comité de conflictos laborales es menos complicado que en un tribunal. UN وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة.
    La segunda condición no suscita ninguna objeción teniendo en cuenta el carácter eminentemente funcional de las organizaciones internacionales pero la primera es menos aceptable. UN والشرط الثاني لا يثير أي اعتراض نظراً للطابع الفني البارز للمنظمة الدولية، ولكن الشرط الأول على درجة أقل من القبول.
    El hexabromobifenilo es menos volátil que muchas de las sustancias actualmente incluidas en la lista de contaminantes orgánicos persistentes. UN ومادة سداسي البروم ثنائي الفينيل أقل تطايراً من الكثير من مواد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً.
    De hecho, podría decirse que la Organización es menos comprensiva con los padres jóvenes, lo que en realidad es contraproducente. UN والحقيقة أنه يمكن الاحتجاج بأن المنظمة أقل ملاءمة للوالدين الشبان، وهو أمر يؤدي حتماً إلى نتائج عكسية.
    Aún así, se subrayó que la conservación es menos costosa que las tecnologías de reciclado. UN غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام.
    Por ello, ese grupo de pastoreo es menos vulnerable a las actividades forestales. UN ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات.
    Por ello, ese grupo de pastoreo es menos vulnerable a las actividades forestales. UN ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات.
    Asimismo, es menos frecuente que tengan empleos con trabajo en turnos, y consiguientemente no ganan la remuneración adicional vinculada al trabajo en turnos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقل تعيينهن في أعمال تقتضي تناوب العمل، ولهذا لا يحصلن على اﻷجر اﻹضافي المرتبط بالتناوب في العمل.
    Eso es menos del 0,5% del ingreso mundial y menos que el patrimonio neto combinado de los siete hombres más ricos del mundo. UN وهذا المبلغ يقل عن 0.5 في المائة من الدخل العالمي ويقل عن القيمة الصافية المجمعة لأغنى سبعة أشخاص في العالم.
    Sin embargo, no es menos importante el impulso creado por las grandes Potencias. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان.
    El cambio de la composición por edad de los bosques no es menos importante que el de su superficie general. UN ولا تقل التغييرات في عمر الغابات أهمية عن التغييرات في مداها الشامل.
    La educación superior es menos accesible, en parte, por su elevado coste. UN كما أن مستوى التعليم الجامعي الأول تقلّ إتاحته جزئياً بسبب ارتفاع التكلفة.
    la vida vacía, la suma es menos que sus componentes. TED الحياة الخاوية, سيكون الكل اقل من مجموع الأجزاء.
    Ahora tenemos que reformular nuestra mirada a la I, la información, que es menos tangible, pero en algunos aspectos mucho más importante. TED اما الآن يجب ان نعيد النظر لنرى الروح و ليس فقط الجسد الذي هو اقل وضوحا و لكن باتأكيد اكثر اهمية.
    Osea, ya sé que es menos sano pero estariamos juntos, y-y-y... Open Subtitles اعني ، اعرف ان هذا اقل صحّة لكن ، نحن.. نحن سنكون مع بعضنا
    Créase o no, es menos confuso así, por la textura... Open Subtitles نعم, صدقى او لا تصدقى, انها اقل تشويشا لأنه خامة
    En la práctica, es menos habitual que se expongan los motivos de las reservas que, por ejemplo, de las objeciones. UN 9 - ونلاحظ في الواقع أن حالات تعليل التحفظات أكثر ندرة مثلا من حالات تعليل الاعتراضات.
    - ¿En qué sectores y en qué países es eficaz el MDL? ¿En cuáles es menos eficaz y por qué? ¿Qué puede hacerse para mejorar su alcance geográfico y sectorial? UN - ما هي القطاعات والبلدان التي تكون فيها الآلية فعالة أو أقل فعالية؟ وما هي الأسباب؟ وما الذي يمكن فعله لمعالجة الاستفادة من الآلية على الصعيدين الجغرافي والقطاعي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus