Puesto que el otro consultor es nacional de Mozambique, no se prevén créditos para sus gastos de viaje o dietas. | UN | ونظرا ﻷن الخبير الاستشاري الثاني من رعايا موزامبيق، لم يرصد اعتماد لتكاليف السفر أو بدل الاقامة. |
Toda persona nacida en Samoa Americana es nacional de los Estados Unidos y tiene derecho a un pasaporte estadounidense modificado. | UN | ويعتبر أي مولود في ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة، ويحق له أن يحمل جواز سفر معدلا صادرا عن الولايات المتحدة. |
ii) El Embajador Kaul es nacional de Alemania, que es miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados; | UN | `2 ' السفير كول من رعايا ألمانيا، التي تعد عضوا في أوروبا الغربية ومجموعات أخرى من الدول؛ |
ii) El Dr. Kourula es nacional de Finlandia, que es miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | `2 ' الدكتور كورولا هو مواطن في فنلندا، العضو في دول غرب أوروبا وغيرها من الدول. |
ii) El Sr. Slade es nacional de Samoa, Estado miembro del Grupo de Estados de Asia; | UN | `2 ' السيد سليد مواطن من ساموا وعضو في المجموعة الآسيوية؛ |
Belice puede tener mejor jurisdicción si su interés es superior, por ejemplo, si el autor es nacional de Belice y el delito se cometió en Belice contra un nacional del Estado requirente. | UN | ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب. |
Según el artículo 6 de la Ley de ciudadanía, la solicitud conjunta de ciudadanía de un hijo adoptado solo podrá cursarse si el adoptante de sexo masculino es nacional de las Islas Salomón. | UN | فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أن الطفل بالتبني تمنح له جنسية جزر سليمان إذا كان الأب بالتبني مواطناً من جزر سليمان وذلك بصرف النظر عن جنسية الأم بالتبني. |
El magistrado Ostrovsky también es nacional de la Federación de Rusia. | UN | والقاضي أوستروفسكي هو أيضا من رعايا الاتحاد الروسي. |
- Si el extranjero es nacional de un país donde los atentados terroristas son frecuentes y si su llegada al país no se ha justificado; | UN | - إذا كان الشخص من رعايا أحد البلدان التي تكثر فيها الأعمال الإرهابية وإذا لم يتم تبرير سبب وصوله إلى البلد؛ |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de las partes. | UN | وإذا كان رئيس المحكمة من رعايا أحد الطرفين، يقوم بالتعيين نائب الرئيس أو من يليه في اﻷقدمية من قضاة المحكمة من غير رعايا الطرفين. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el Vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de una de las partes. | UN | وإذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد اﻷطراف يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي الثاني للمحكمة بحسب اﻷقدمية، بشرط ألا يكون من رعايا أحد اﻷطراف. |
Se prevén créditos adicionales para los gastos de viaje (2.500 dólares) y las dietas (21.700 dólares) de un consultor que es nacional de Sudáfrica. | UN | ورصد اعتماد إضافي لتكاليف السفر )٥٠٠ ٢ دولار( ولبدل الاقامة )٧٠٠ ٢١ دولار( للخبير الاستشاري وهو من رعايا جنوب افريقيا. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de las partes. | UN | واذا كان رئيس المحكمة من رعايا أحد الطرفين، يقوم بالتعيين نائب الرئيس أو من يليه في اﻷقدمية من قضاة المحكمة من غير رعايا الطرفين. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de una de las | UN | واذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد اﻷطراف يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي التالي للمحكمة بحسب اﻷقدمية. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de las partes. | UN | واذا كان رئيس المحكمة من رعايا أحد الطرفين، يقوم بالتعيين نائب الرئيس أو من يليه في اﻷقدمية من قضاة المحكمة من غير رعايا الطرفين. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de una de las partes. | UN | واذا كان رئيس محكمة العدل الدولية من رعايا أحد الطرفين يقوم بعملية التعيين نائب رئيس المحكمة أو القاضي التالي للمحكمة بحسب اﻷقدمية. بشرط ألا يكون من رعايا أحد الطرفين. |
Si este último es nacional de una de las partes, la designación la hará el vicepresidente o el siguiente Magistrado de la Corte en orden de antigüedad que no sea nacional de las partes. | UN | وإذا كان رئيس المحكمة من رعايا أحد الطرفين، يقوم بالتعيين نائب الرئيس أو من يليه في اﻷقدمية من قضاة المحكمة من غير رعايا الطرفين. |
Al establecer los criterios que permiten determinar, en caso de conflicto, quién es nacional de cada Estado, el derecho internacional crea las condiciones de aplicación del principio que prohíbe a los Estados expulsar a sus propios nacionales. | UN | 34 - إن القانون الدولي بتحديده، في حالة التنازع، من هو مواطن أي دولة، فإنه يضع شروط تطبيق منع قيام الدولة بطرد مواطنها. |
3. El Sr. Mansoor, nacido el 22 de octubre de 1969, es nacional de los Emiratos Árabes Unidos y vive con su esposa, de nacionalidad suiza, y sus cuatro hijos en Dubai (Emiratos Árabes Unidos). | UN | 3- السيد منصور، المولود في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1969، هو مواطن من دولة الإمارات العربية المتحدة ويعيش مع زوجته المواطنة السويسرية وأطفاله الأربعة في دبي بالإمارات العربية المتحدة. |
Hisham Matar es nacional de los Estados Unidos de América y el Reino Unido y no ha vivido en Libia desde 1979. | UN | وهشام مطر مواطن من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، ولم يعش في ليبيا منذ عام 1979. |
El grado de competencia será mayor si la persona es nacional de Belice y/o el delito se cometió contra un nacional de Belice. | UN | وسيتحقق قدر أكبر من الاختصاص إذا كان الشخص أحد مواطني بليز و/أو إذا ارتكبت الجريمة ضد أحد الرعايا البليزيين. |
Según el artículo 6 de la Ley de ciudadanía, la solicitud conjunta de ciudadanía de un hijo adoptado solo podrá cursarse si el adoptante de sexo masculino es nacional de las Islas Salomón. | UN | فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أنه لدى تقديم طلب مشترك للحصول على الجنسية لطفل متبنىً لا تمنح جنسية جزر سليمان إلاّ إذا كان الأب بالتبني مواطناً من مواطني الجزر. |
Por ejemplo, uno de los principales financiadores de las explotaciones mineras, Baro Arasa, es nacional de Malí. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن بارو أراسا أحد الممولين الرئيسيين لعمليات التعدين، وهو من مواطني مالي. |