La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. | UN | والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة. |
Por encima de los 2 millones de forint la identificación también es obligatoria para los clientes conocidos. | UN | وتحديد الهوية في حالات تجاوز الحد البالغ مليونين من الفورنتات الهنغارية إلزامي بالنسبة للعملاء المعروفين أيضا. |
La educación primaria es obligatoria para todos y se ha logrado una tasa de matriculación del 93,3%. | UN | وأضاف أن التعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للجميع وأن نسبة التسجيل بلغت 93.3 في المائة. |
La declaración es obligatoria para valores que superen el millón de dólares de los EE.UU. | UN | ويكون هذا الإقرار إلزامياً بالنسبة إلى القيم التي تتجاوز 1 مليون دولار. |
La inscripción en la Caja Andorrana de la Seguridad Social es obligatoria para cualquier trabajador que desee realizar sus actividades profesionales en el país. | UN | ويُعَد التسجيل لدى الصندوق الأندوري للتأمينات الاجتماعية إلزامياً بالنسبة لأي عامل يرغب في ممارسة أنشطته أو أنشطتها المهنية في البلاد. |
La enseñanza es obligatoria para todos los niños de 4 a 17 años. Escuela Multilingüe | UN | وينطبق التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و 17 عاما. |
La enseñanza primaria es obligatoria para todos. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للجميع. |
La enseñanza es obligatoria para los niños entre las edades de 5 y 14 años. | UN | ٩٥ - التعليم إلزامي بالنسبة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة. |
La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. Todos los gastos de material, libros y equipo corren a cuenta del Gobierno del Territorio. | UN | ٥٦ - والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة حيث تتحمل حكومة اﻹقليم كل تكاليف المواد والكتب والمعدات. |
La educación es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. | UN | 46- والتعليم إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 16 سنة. |
La enseñanza preescolar es obligatoria para los niños de 4 y 5 años de edad y se exige de esos establecimientos que erradiquen los estereotipos de género. | UN | والتعليم السابق للمدرسة إلزامي بالنسبة إلى الأطفال من سن 4 سنوات إلى 5 سنوات، ومطلوب من المدارس من هذا القبيل أن تعمل على محو الصور النمطية عن الجنسين. |
En Hungría estos documentos se consideran de igual rango que los documentos de los planes de trabajo culturales intergubernamentales, es decir la aplicación de su contenido es obligatoria para el Ministerio del Patrimonio Cultural. | UN | ويعتبر الطرف الهنغاري أن هذه الوثائق تعادل خطط عمل ثقافية حكومية دولية، أي أن تنفيذ محتواها إلزامي بالنسبة لوزارة التراث الثقافي الوطني. |
Dicha ley establece que la educación básica es obligatoria para todos los ciudadanos de ambos sexos y es gratuita en las escuelas públicas; por consiguiente, todo niño turco tendrá derecho a acceder a los servicios de educación básica, sin excepciones por motivos de género. | UN | وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة. وعلى هذا فإن كل طفل تركي سيكون له الحق في خدمات التعليم الأساسي دون استثناء على أساس نوع الجنس. |
La educación está a disposición de todo el mundo sin discriminación alguna; es obligatoria para niños y niñas, y gratuita en las escuelas públicas. | UN | 125 - والتعليم متاح للجميع دون تمييز أي كان شكله. وهو إلزامي بالنسبة للفتيان والفتيات ومجاني في المدارس الحكومية. |
471. El Comité toma nota de que la educación es obligatoria para los niños de 7 a 12 años de edad y de que la edad mínima legal para el empleo es de 14 años. | UN | 471- تلاحظ اللجنة أن التعليم إلزامي بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و12 سنة وأن الحد الأدنى للسن القانونية للعمل هو 14 سنة. |
La enseñanza en las Bermudas es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años y es gratuita en las escuelas públicas. | UN | 56 - التعليم في برمودا إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 16 سنة، وهو مجاني في المدارس الحكومية. |
La enseñanza primaria es obligatoria para todos " . | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي بالنسبة للكافة " . |
En la actualidad, la capacitación en línea en materia de concienciación es obligatoria para los funcionarios de categoría igual o superior a P-5, así como para los representantes adjuntos, los jefes de operaciones y los jefes de oficina de zona, independientemente de su nivel. | UN | وقد أصبح الآن التدريب التوعوي على الإنترنت إلزامياً بالنسبة لجميع الموظفين من الرتبة ف-5 وما فوقها، فضلاً عن نواب الممثلين، ورؤساء العمليات، ورؤساء مكاتب المناطق بغض النظر عن رتبهم. |
74. Según la Ley relativa a los tribunales penales y las decisiones del Tribunal Supremo sobre la uniformidad de procedimientos (Nº 1363.6.15-8), la presencia de un abogado es obligatoria para los delitos punibles con la pena capital o la cadena perpetua. | UN | 74- وبموجـب القانــون الخاص بالمحاكم الجنائية وقرار المحكمة العليا بشأن توحيد الإجراءات (رقم 1363-6-15-8) يكون وجود محام أمراً إلزامياً بالنسبة للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة. |
1. [La aplicación de estas disposiciones es obligatoria para cada una de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Parte del anexo I) [(incluidas las organizaciones regionales de integración económica y sus Estados miembros)], excepto las expresadas en lenguaje no imperativo.] | UN | 1- [يكون تطبيق هذه الأحكام إلزامياً بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية [(بما في ذلك منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي ودولها الأعضاء)]، باستثناء تلك التي تم التعبير عنها بلغة غير إلزامية.] |
La Comisión también solicita que en el informe se presente información sobre las actividades de capacitación y los recursos conexos desglosada entre la capacitación que es obligatoria para todo el personal de las Naciones Unidas y la que se centra en las necesidades específicas de las misiones. | UN | كما تطلب اللجنة أن يضمن التقرير معلومات عن توزيع أنشطة التدريب، والموارد المتصلة بها، بين التدريب الإلزامي على جميع موظفي الأمم المتحدة ودورات التدريب التي تركز على احتياجات محددة للبعثات. |
Todas las prestaciones previstas en la Ley de seguridad social se conceden al hombre y a la mujer en igualdad de condiciones, y la participación en los fondos en cuestión es obligatoria para todos los empleados. | UN | وجميع الاستحقاقات المقترحة في قانون الضمان الاجتماعي متوفرة للرجل والمرأة بشروط متماثلة، والاشتراك في عضوية الصندوق إلزامية لكل الموظفين. |