El desarrollo de las instituciones democráticas es parte integrante del desarrollo sostenible. | UN | وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
El derecho internacional humanitario es parte integrante del entrenamiento general de las tropas, suboficiales y oficiales del ejército austriaco. | UN | ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من التدريب العام للجنود وضباط الصف والضباط بالجيش النمساوي. |
Tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. | UN | وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة. |
Las actividades del Fondo se rigen mediante el presente Acuerdo y el Estatuto del Fondo que es parte integrante del Acuerdo. | UN | أنشطة الصندوق يحددها هذا الاتفاق وميثاق الصندوق الذي يشكل جزء لا يتجزأ من الاتفاق. |
Desde luego, la salud reproductiva es parte integrante del derecho a la salud y deberá incorporarse en cualquier estrategia en la que se refleje ese derecho. | UN | ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة. |
Esta Convención es parte integrante del naciente marco de convenciones y planes concretos de acción jurídicamente obligatorias para el desarrollo sostenible. | UN | وهي تمثل جزءا لا يتجزأ من إطار الاتفاقيات الملزمة قانونا وخطط العمل الملموسة الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Después de todo, la intensificación del comercio internacional es parte integrante del desarrollo económico. | UN | فتكثيف التجارة الدولية يشكل، فوق كل شيء، جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية. |
De este modo, la ejecución nacional ya es parte integrante del enfoque del FIDA. | UN | ولذلك فإن التنفيذ الوطني يشكل فعلا جزءا لا يتجزأ من نهج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Hay que destacar que la Comisión de Armisticio Militar es parte integrante del Armisticio de Corea. | UN | ويجب التأكيد على أن لجنة الهدنة العسكرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية. |
es parte integrante del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأصبح المؤتمر جزءا لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hungría está firmemente decidida a cumplir la Convención, que es parte integrante del esfuerzo por eliminar toda discriminación. | UN | وقال إن هنغاريا ملتزمة بحزم بالاتفاقية التي تمثل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة للقضاء على التمييز. |
El fomento de una cultura de comunicación social en todos los niveles de la Organización es parte integrante del proceso. | UN | وأضاف أن استحداث ثقافة إعلامية على جميع مستويات المنظمة هو جزء لا يتجزأ من هذه العملية. |
El ejercicio de facultades en el terreno político es parte integrante del desarrollo basado en la participación. | UN | والتمكين السياسي جزء لا يتجزأ من التنمية القائمة على المشاركة. |
El ejercicio de facultades en el terreno político es parte integrante del desarrollo basado en la participación. | UN | والتمكين السياسي جزء لا يتجزأ من التنمية القائمة على المشاركة. |
El ejercicio de facultades en el terreno político es parte integrante del desarrollo basado en la participación. | UN | والتمكين السياسي جزء لا يتجزأ من التنمية القائمة على المشاركة. |
Reafirmando las anteriores resoluciones de la Conferencia Islámica sobre la cuestión de Chipre, en las que se manifiesta un firme apoyo a la causa legítima de la población musulmana turca de Chipre, que es parte integrante del mundo islámico, | UN | إذ يؤكد مجددا على قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن قضية قبرص، التي تم التعبير فيها عن التأييد الثابت للحقوق المشروعة لأبناء قبرص من المسلمين الأتراك الذين هم جزء لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
Considera que la acusación de asesinato en su contra es parte integrante del clima de opresión que impera en su país y cuya finalidad es eliminarlo por opositor. | UN | ويعتبر أن تهمة القتل الموجهة ضده هي جزء لا يتجزأ من مناخ القمع السائد في بلده وأن الهدف هو القضاء عليه شخصياً بوصفه معارضاً. |
El Comité observa además con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos no es parte integrante del programa educativo. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي. |
La presentación de informes constituye una obligación que es parte integrante del proceso de aplicación del instrumento ratificado. | UN | فتقديم التقارير التزام يمثل جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ الصك المصدق عليه. |
Si el hijo discapacitado está en régimen de pensión completa (alojamiento y manutención) en una institución docente situada en el lugar de destino, los gastos de pensión no se reembolsarán, a menos que se acredite con certificado médico que el régimen de pensión completa en la institución es parte integrante del programa educativo. | UN | وإذا كانت الإقامة الكاملة (المبيت والوجبات) موفَّرة للولد المعاق الملتحق بمؤسسة تعليمية موجودة في مركز العمل، لا تكون تكاليف الإقامة الكاملة قابلة للاسترداد ما لم تُقدَّم شهادة طبية تفيد بأن الإقامة الدائمة في المؤسسة جزء ضروري من البرنامج التعليمي. |
La transferencia de tecnología de satélites es parte integrante del proyecto. | UN | كما ان نقل تكنولوجيا السواتل هو جزء أساسي من مكوّنات المشروع. |
El Mecanismo de Apoyo Ad Hoc es parte integrante del Gobierno del Iraq y cuenta con la asistencia activa de las Naciones Unidas en cuestiones técnicas y de organización. | UN | إن آلية الدعم المخصصة هي جزء متكامل من حكومة العراق وتتلقى مساعدة فعالة من الأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية والتنظيمية. |