Tal vez un octavo de un tanque, pero es pequeño, podría encajar fourtops. | Open Subtitles | ربما ثُمن الخزان , لكنه صغير بإمكانه أنْ يكون مناسب لأربعه. |
Aunque no pueden citarse cifras, está claro que el factor es pequeño. | UN | ولا يمكن إيراد رقم وحيد، لكن من الواضح أن العامل صغير. |
Aunque no pueden citarse cifras, está claro que el factor es pequeño. | UN | ولا يمكن إيراد رقم وحيد، لكن من الواضح أن العامل صغير. |
Soy señor de mi propio reino, que es pequeño y pobre. | Open Subtitles | أنا حاكم فى مملكتى, على الرغم من إنها صغيرة وفقيرة. |
Sólo debe usarse cuando el número de unidades es pequeño. | UN | وينبغي استخدامها إذا كان عدد الوحدات المعنية صغيرا فحسب. |
Aunque nuestro país es pequeño, nos preocupamos por las cuestiones relativas al desarme y la seguridad internacional. | UN | وبالرغم من صغر حجمنا، فإننا نهتم بمسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |
es pequeño, pero es grande. ¿ Y por qué? | Open Subtitles | انها صغيرة ولكنها عظيمة،لماذا؟ |
Aunque su propio país es pequeño y pobre y está desgarrado por la guerra civil, no perderá nunca su dignidad. | UN | ومع أن بلده صغير وفقير وتمزقه الحرب اﻷهلية إلا أنه لن يفقد كرامته. |
Actualmente, el número de países y de organizaciones internacionales participantes es pequeño, pero la red GLIN ha sido ideada como proyecto a largo plazo. | UN | والعدد الحالي للبلدان والمنظمات الدولية المساهمة صغير حاليا، ولكن الشبكة تعتبر هذا مشروعا طويل اﻷجل. |
El aeropuerto es pequeño, construido para aviones ligeros, y no acoge aviones del tipo Boeing 707 o 737. | UN | والمطار صغير ومشيد من أجل الطائرات الخفيفة ولا يخدم طائرات من قبيل بوينغ ٧٠٧ أو ٧٣٧. |
El sector privado de Tuvalu es pequeño pero crece. | UN | والقطاع الخاص في توفالو صغير الحجم ولكنه آخذ في الاتساع. |
Una vez más, mi país es pequeño y no está dotado de grandes recursos. | UN | وأقول مرة أخرى إن بلدي صغير وليس لديه العديد من الموارد. |
El equipo del programa es pequeño, aunque cuenta con el apoyo de un comité director y un grupo de expertos consultores. | UN | والفريق الذي يتولى تنفيذ البرنامج صغير ولكنه يحظى بدعم لجنة توجيهية ومجموعة من الخبراء الاستشاريين. |
es pequeño, pero me las arreglaré. | Open Subtitles | إنها صغيرة نوعا ما ولكننى يمكننى العيش بها |
No es problema. Tengo algo para eso. es pequeño, rojo y sabe a cebollas quemadas pero se deshará de tu coágulo. | Open Subtitles | هذه ليست مشكلة، لدي حل لذلك إنها صغيرة و حمراء و مذاقها مثل البصل المحروق |
es pequeño, compacto, asientos cubiertos de cuero, adornos de ante aquí y allá. | Open Subtitles | إنها صغيرة ومدمجة وفيها مقاعد دَلوية جلدية بعض الزركشات السويدية هنا وهناك |
"Cuando el grande que es pequeño... vuelva a ser grande... en roca ardiente deberás caer para volver a elevarte". | Open Subtitles | عندما يصبح الكبير صغيرا" سيعود طويل مره أخرى خلال صخره ناريه " للأرتفاع لابد من السقوط |
- No es pequeño e íntimo como mi club en New York. | Open Subtitles | إنه ليس صغيرا.. ويشعرك الألفة مثل النادى الذى كان فى تيويورك |
Observando además que el sector agrícola es pequeño y limitado a los cultivos de subsistencia para el mercado local y que el Territorio importa el 90% de los alimentos que consume, | UN | وإذ تلاحظ كذلك صغر قطاع الزراعة واقتصاره على فلاحة الكفاف للسوق المحلية، واستيراد نسبة ٩٠ في المائة من الغذاء الذي يستهلكه اﻹقليم، |
El desagüe no está bien. es pequeño. | Open Subtitles | من غير الجيّد تنضيفها انها صغيرة جدًا |
Lo que es pequeño y puede ser quemado, puesto en el incinerador. | Open Subtitles | إذا كان صغيراً, وقابلاً للحرق ضعه في المكان المخصص لذلك |
¿Es nuevo? - No, pero es pequeño. Sin calzones. | Open Subtitles | لا، ولكن أنها صغيرة جدا وخالية من اللباس الداخلي. |
Ahora, un único trematodo es pequeño, microscópico, pero en conjunto pesaron tanto como todos los peces en los estuarios y tres a nueve veces más que todos los pájaros. | TED | الآن، المثقوبة الواحدة هي صغيرة ولا ترى بالعين المجردة ولكن بشكل جماعي فإن المثقوبات وزنت مثل كل الأسماك في مصبات الأنهار وثلاثة إلى تسعة أضعاف أكثر من كل الطيور. |
También se señaló que el mercado de la tecnología para las actividades relativas a las minas es pequeño, ineficiente y experimenta una constante reducción. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن سوق التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام سوق صغيرة تعاني من انعدام الكفاءة وآخذة في التناقص. |