es preciso reconocer que este proceso no se logrará de la noche a la mañana. | UN | كما يجب الاعتراف بأن هذه العملية لا يمكن تحقيقها من خلال الإصلاح السريع. |
Sin embargo, es preciso reconocer que la situación de la mujer ha cambiado poco, especialmente en África. | UN | بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن مركز المرأة قد طرأ عليه تغيير طفيف وخاصة في افريقيا. |
No obstante, es preciso reconocer que esto tal vez sea difícil de conciliar con el programa de reforma económica exigido por las instituciones financieras internacionales para continuar prestando apoyo a El Salvador. | UN | على أنه ينبغي التسليم بأنه قد يكون من الصعب التوفيق بين هذا الاعتبار وبرنامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي هو شرط لمواصلة المؤسسات المالية الدولية تقديم دعمها إلى السلفادور. |
es preciso reconocer que los centros no funcionan todavía al máximo de sus posibilidades. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها. |
• es preciso reconocer el derecho de las poblaciones indígenas a la libre determinación como parte integrante del desarrollo sostenible. | UN | ● ينبغي الاعتراف بتقرير المصير للسكان اﻷصليين بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
es preciso reconocer que el desarrollo social, el crecimiento económico y la estabilidad política son elementos inseparables. | UN | ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها. |
Por otra parte, Bangladesh estima que es preciso reconocer y revitalizar el papel de la familia como medio de integración social. | UN | وترى بنغلاديش باﻹضافة إلى ذلك أنه يجب الاعتراف بدور اﻷسرة بوصفها وسيلة تكامل اجتماعي، وإنعاش هذا الدور. |
Sin negar los esfuerzos desplegados y los progresos realizados, es preciso reconocer que aún queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، ودون إنكار الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب الاعتراف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
En relación con esto, es preciso reconocer que los países menos adelantados necesitan especial atención y asistencia en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بأن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الحصول على عناية ومساعدة خاصة في هذا المجال. |
Con todo, es preciso reconocer que las migraciones nunca podrán ser eliminadas ni aun controladas plenamente. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة. |
También es preciso reconocer la valiosa contribución de las organizaciones no gubernamentales a la remoción de minas. | UN | إن اﻹسهام القيم الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام ينبغي التسليم به أيضا. |
es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. | UN | ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع. |
Pese a la abundante legislación que se refiere expresamente a la acción afirmativa en pro de la mujer, es preciso reconocer que el Parlamento no siempre ha sido consecuente en su forma de abordar esta cuestión. | UN | وعلى الرغم من العدد الكبير من القوانين التي تولي اهتماما صريحا إلى اتخاذ إجراء إيجابي لصالح المرأة، فإنه ينبغي الاعتراف بأن النهج الذي اتبعه البرلمان لم يكن متسقا على الدوام. |
es preciso reconocer que muchas de esas actividades las inició el Gobierno de Francia tras la firma del Acuerdo de Matignon en 1988. | UN | ويجب الاعتراف بأن حكومة فرنسا شرعت في تنفيذ العديد من هذه الإجراءات عقب توقيع اتفاق ماتينيون في عام 1988. |
es preciso reconocer explícitamente que esas necesidades requieren un trato especial y enfoques singulares. | UN | ويجب الإقرار صراحة بهذه الاحتياجات بوصفها تتطلب معالجة خاصة ونُهُجا فريدة. |
Estamos a favor de la protección de los civiles en los conflictos armados, pero es preciso reconocer que el personal humanitario debidamente acreditado también merece una protección efectiva cuando su presencia ha sido solicitada o autorizada. | UN | ونحن مع حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ولكن يجب الإقرار بأن الموظفين الإنسانيين المعتمدين على النحو الواجب يستحقون أيضا الحماية الفعالة عندما يكون وجودهم قد طلب أو أذن به. |
es preciso reconocer, por el contrario, que los compromisos que nos obligan al ejercicio del deber de solidaridad tardan en concretarse. | UN | ومع ذلك يجب أن نعترف بأن الالتزامات بأداء واجب التضامن اللازم لم تتجسد بعد. |
De todos modos, es preciso reconocer que estamos ante una dualidad de regímenes jurídicos. | UN | وعلى أية حال، فلا بد من الاعتراف بوجود ازدواجية في القانون. |
Además, es preciso reconocer las repercusiones sobre la seguridad que tienen las corrientes masivas de refugiados para los Estados de acogida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتعين التسليم بما للتدفقات الكبيرة من آثار تتصل باﻷمن في الدول المضيفة. |
Asimismo es preciso reconocer que las iniciativas que se llevaron a cabo se limitaron a mantener el statu quo. | UN | ويتعين الاعتراف أيضا، بأن المبادرات التي نُفذت لم تؤد إلا لمجرد المحافظة على الوضع الراهن بالكاد. |
Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة. |
Sin pretender imponer las reglas de la aviación civil a los vuelos militares, es preciso reconocer que estas aeronaves podrían estar entregando armas a tropas o a milicianos sujetos al embargo. | UN | ودون السعي إلى فرض قواعد الطيران المدني على رحلات عسكرية، لا بد من الإقرار بأن تسليم تلك الطائرات لأسلحة إلى قوات أو ميليشيات يسري عليها الحظر أمر وارد. |