"es prestar asistencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مساعدة
        
    • في مساعدة
        
    • هو تقديم المساعدة إلى
        
    • في تقديم المساعدة الى
        
    El objetivo de ambos proyectos es prestar asistencia a las víctimas de las violaciones así como a las víctimas de la guerra en general. UN والهدف في المشروعين هو مساعدة ضحايا الاغتصاب، فضلا عن ضحايا الحرب عموما.
    El objetivo general del ACNUR y una de las tareas prioritarias de toda la Organización es prestar asistencia a los gobiernos para proteger a los refugiados. UN وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين.
    El objeto es prestar asistencia a las personas cuando más necesitan socorro o protección. UN والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية.
    Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las víctimas de la tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. UN وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات.
    La primera función básica es prestar asistencia a las Partes para que puedan cumplir sus compromisos con arreglo a la Convención. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية اﻷولى في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El propósito del Fondo es prestar asistencia a los partidos políticos que se han registrado en el Ministerio de Justicia para participar en las elecciones, con recursos que les permitan realizar diversas actividades electorales a fin de garantizar una competencia eficaz en las elecciones. UN والغرض من الصندوق هو مساعدة اﻷحزاب السياسة المسجلة لدى وزارة العدل لكي تشارك في الانتخابات بموارد تسمح لها بانجاز مختلف اﻷنشطة الانتخابية على نحو يكفل المنافسة الفعالة في الانتخابات.
    El objetivo principal del programa es prestar asistencia a estos países, especialmente aquellos en que la situación en materia de seguridad alimentaria se está volviendo particularmente grave, a fin de aumentar rápidamente la producción de alimentos y frenar de este modo la creciente incidencia de la desnutrición entre la población. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو مساعدة هذه البلدان، ولا سيما البلدان التي تزداد فيها حراجة حالة اﻷمن الغذائية، من أجل زيادة الانتاج الغذائي بصورة سريعة لوقف اﻹصابة المتزايدة بنقص التغذية بين سكانها.
    La Academia administra un centro científico en El Cairo, cuya finalidad es prestar asistencia a los investigadores israelíes en la labor asociada con Egipto y su cultura, y fomentar la cooperación con investigadores egipcios en todas las esferas de la ciencia y la investigación. UN وتدير اﻷكاديمية مركزاً علمياً في القاهرة، الهدف منه هو مساعدة الباحثين اﻹسرائيليين في اﻷعمال ذات الصلة بمصر وثقافتها، وتشجيع التعاون مع الباحثين المصريين في جميع مجالات العلوم والبحوث.
    El objetivo primordial de este tipo de marco es prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición para que participen con la mayor eficiencia posible en los debates internacionales sobre el establecimiento de normas en materia de inversiones. UN وسيكون الهدف الرئيسي من إطار كهذا هو مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على المشاركة بما يمكن من فعالية في المناقشات الدولية حول وضع قواعد للاستثمار.
    El principal objetivo del programa es prestar asistencia a los países en el aumento de su capacidad de realizar una gestión eficaz de la deuda, mejorando de ese modo la gestión y planificación de las finanzas públicas. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان على تحسين قدراتها على إدارة ديونها بفعالية، وهو ما يؤدي بدوره، إلى تحسين إدارة المالية العامة وتخطيطها.
    El objetivo principal del Banco es prestar asistencia a sus Estados miembros en sus esfuerzos por reducir la pobreza financiando actividades que apoyen, entre otras cosas, la buena gestión de los asuntos públicos, la agricultura, la educación y el desarrollo del sector privado. UN والهدف الرئيسي للمصرف هو مساعدة الدول الأعضاء فيه على تقليل الفقر بتمويل أنشطة تدعم، فيما تدعمه، الحكم السليم والزراعة والتعليم وتنمية القطاع الخاص.
    La finalidad del programa de capacitación sobre fuentes de energía geotérmica es prestar asistencia a los países en desarrollo que tienen un potencial importante en materia de energía geotérmica para adquirir conocimientos especializados sobre la mayor parte de los aspectos de la exploración y el desarrollo de la energía geotérmica. UN واستطرد قائلا إن هدف برنامج التدريب علي الحرارة الأرضية هو مساعدة البلدان النامية بإمكانيات كبيرة في هذا المجال من أجل اكتساب خبرة بشأن أهم جوانب استكشاف الحرارة الأرضية وتطويرها.
    El objetivo es prestar asistencia a los Estados Miembros en el diseño de políticas para la erradicación de la pobreza basadas en los derechos y adecuadas desde una perspectiva cultural que se basen en procesos participativos e incluyentes a nivel nacional y local. UN والهدف هو مساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات للقضاء على الفقر تتفق والثقافة السائدة وتستند على الحقوق مع الاعتماد على عمليات تشاركية شاملة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    5.5 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia a los órganos principales de las Naciones Unidas suministrándoles asesoramiento jurídico. UN 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية إليها.
    5.5 El objetivo de este subprograma es prestar asistencia a los órganos principales de las Naciones Unidas suministrándoles asesoramiento jurídico. UN 5-5 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية إليها.
    Su función es prestar asistencia a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad en el desempeño de las funciones que les incumben respecto del sistema internacional de administración fiduciaria. UN وتتمثل وظيفة المجلس في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    Su función es prestar asistencia a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad en el desempeño de las funciones que les incumben respecto del sistema internacional de administración fiduciaria. UN وتكمن وظيفته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤولياتهما في ما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    El colegio de abogados de Nigeria cuenta con un subcomité de derechos humanos muy respetado, cuyo cometido es prestar asistencia a las personas cuyos derechos han sido menoscabados. UN وتضم نقابة المحامين النيجيريين لجنة فرعية لحقوق اﻹنسان تحظى بتقدير كبير، تتمثل مهمتها في مساعدة اﻷفراد الذين تنتهك حقوقهم.
    La función de la UNCTAD es prestar asistencia a los países interesados para evaluar y fortalecer la contribución de las políticas e instituciones de ciencia y tecnología al desarrollo de sus sectores productivos y al fomento del apoyo externo en esta labor. UN ويتمثل دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان المهتمة على تقييم ودعم مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها المنتجة وفي تشجيع الدعم الخارجي في هذه المهمة.
    El objetivo del equipo de avanzada es prestar asistencia a la UNISFA en la planificación del despliegue total del Servicio de Policía de Abyei y asesorar al Jefe de Misión de la UNISFA en cuestiones relativas al orden público. UN والغرض من هذا الفريق المتقدم هو تقديم المساعدة إلى القوة في التخطيط للنشر الكامل لدائرة شرطة أبيي وتقديم المشورة إلى رئيس البعثة بشأن مسائل القانون والنظام.
    22.1 La estrategia general para este programa es prestar asistencia a la población de refugiados palestinos hasta que se resuelva la situación. UN ٢٢-١ تتمثل الاستراتيجية العامة لهذا البرنامج في تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين الى أن يتسنى التوصل الى حل للمسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus