"es probable que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المرجح أن
        
    • ومن المرجح أن
        
    • ومن المحتمل أن
        
    • من المرجّح أن
        
    • يتوافر احتمال بأن
        
    • يرجح أن يكون
        
    • والأرجح أن
        
    • المرجح أن يؤدي
        
    • من المحتمل أن يكون
        
    • من المحتمل ان
        
    • يرجح أن يؤدي
        
    • ويحتمل أن
        
    • ويرجح أن تبقى
        
    • ويرجح أن يكون
        
    • فمن الأرجح أن
        
    Si bien la temporada aún no ha terminado, es probable que la cifra total de exportación sea muy inferior a años anteriores. UN ومع أن الموسم لم ينته بعد، من المرجح أن تنخفض أرقام الصادرات انخفاضا كبيرا عن الأرقام في السنوات السابقة.
    es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. UN من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010.
    es probable que la situación en Somalia estalle y provoque más luchas, lo que resultaría en mayores movimientos de población. UN ومن المرجح أن تستغل الحالة في الصومال في قتال جديد، مما سيؤدي الى مزيد من التحركات السكانية.
    es probable que la misma tendencia se observe en muchos otros países. UN ومن المرجح أن يتكرر هذا الاتجاه في عدة بلدان أخرى.
    es probable que la distensión de la política monetaria y los progresos de la reestructuración económica impulsen las inversiones gradualmente. UN ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا.
    La diferencia entre las distribuciones por edad no parece grande, pero es probable que la esperanza de vida posterior sea menor para los pacientes sometidos a radioterapia. UN فالاختلاف في التوزيع العمري لا يبدو ملحوظا، غير أنه من المرجح أن يقل العمر المتوقع لاحقا عند المرضى الذين يتلقون علاجا.
    La diferencia entre las distribuciones por edad no parece grande, pero es probable que la esperanza de vida posterior sea menor para los pacientes sometidos a radioterapia. UN فالاختلاف في التوزيع العمري لا يبدو ملحوظا، غير أنه من المرجح أن يقل العمر المتوقع لاحقا عند المرضى الذين يتلقون علاجا.
    Además, es probable que la aplicación de los programas de remoción de minas se prolongue durante decenios. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر برامج إزالة اﻷلغام طوال عقود من الزمن.
    Además, es probable que la degradación ambiental y el crecimiento de la población aumenten el número y la magnitud de las situaciones de emergencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن يؤدي التدهور البيئي والنمو السكاني إلى زيادة عدد وحجم حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    es probable que la labor de la Autoridad siga centrándose en el medio marino durante el año próximo. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    es probable que la capacidad de producción regional aumente en los próximos años con una inversión considerable en la industria. UN ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة.
    es probable que la logística, la administración y la prestación de servicios conexos multipliquen por 10 esta cifra. UN ومن المرجح أن تزيد تكاليف ما يتصل بذلك من سوقيات وادارة وايصال للخدمات هذا الرقم عشرة أضعاف.
    es probable que la SNA hubiese realizado considerables preparativos para la eventualidad de una reanudación de las hostilidades en Mogadishu. UN ومن المرجح أن يكون التحالف الوطني الصومالي قد أجرى استعدادات مكثفة لاستئناف اﻷعمال القتالية في مقديشيو.
    Con todo, al afrontar el tipo de crisis sistémicas mencionadas, es probable que la comunidad internacional tenga un importante papel que desempeñar. UN ومن المحتمل أن يؤدي المجتمع الدولي دوراً بارزاً جداً أثناء التعامل مع هذا النوع من الصدمات المنتظمة قيد المناقشة.
    es probable que la inflación siga bajando a lo largo de 2009. UN ومن المحتمل أن يستمر التضخم في الانخفاض خلال عام 2009.
    En la causa relativa a Karemera y otros es probable que la etapa probatoria se extienda hasta 2010. UN ومن المحتمل أن تمتد مرحلة النظر في الأدلة المتعلقة بقضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2010.
    es probable que la llegada y la integración de los desplazados internos aumenten considerablemente la carga de los servicios y recursos comunitarios existentes. UN ذلك أن وصول وإدماج المشردين داخلياً من المرجّح أن يُلقي بأعباء هائلة على الخدمات والموارد المجتمعية الموجودة.
    Cantidad de acero expuesto: si el acero queda expuesto (en el caso de las astillas y las tiras de neumáticos), es probable que la lixiviación de manganeso y hierro sea más rápida que la de neumáticos enteros en que el acero no está expuesto; UN (ب) كمية الفولاذ المعرضة: في حالة تعرض الفولاذ (في حالة شظايا وقطع الإطارات)، يتوافر احتمال بأن يتم غسيل المغنيسيوم والحديد بوتيرة أسرع مما يتم في الإطارات الكاملة في حالة عدم تعرض الفولاذ؛
    Por otro lado, es probable que la depreciación del dólar tenga un impacto negativo en los mercados financieros de los Estados Unidos ya que hará que los inversores extranjeros titulares de activos financieros denominados en dólares tengan pérdidas. UN ومن جهة أخرى يرجح أن يكون لخفض الدولار أثر سلبي على الأسواق المالية في الولايات المتحدة لأنه سيؤدي إلى فقدان المستثمرين الأجانب الذين يحتفظون بأصول مالية مقيمة بالدولار.
    En este caso, es probable que la falsificación resulte difícil. UN والأرجح أن يكون التزوير صعبا في هذه الحالة.
    es probable que la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos, bajo la dirección de la Sra. Gret Haller, tenga una importante influencia. UN ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر.
    También en este caso hay una tendencia a la disminución del número y el porcentaje de jóvenes en esos países, pues es probable que la tasa de fecundidad se mantenga por debajo del nivel de reemplazo durante algún tiempo, y se espera que el número de personas de edad avanzada aumente. UN ومرة أخرى، سينحو كل من عدد الشباب ونسبتهم المئوية الى الانخفاض في تلك البلدان، نظرا ﻷنه من المحتمل ان تظل الخصوبة دون مستوى تعويض الانخفاض لفترة ما، ومن المتوقع أيضا أن يرتفع عدد كبار السن.
    No obstante, a pesar de los esfuerzos de los insurgentes, es probable que la mayor capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacionales y del Gobierno reduzca la influencia y el control de los insurgentes sobre la población. UN وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المتمردون، يرجح أن يؤدي تحسين قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والحكومة إلى تناقص تأثير المتمردين في السكان وسيطرتهم عليهم.
    es probable que la aprobación del envío de suero salve un número importante de vidas. UN ويحتمل أن تؤدي الموافقة على شحن المصل المضاد إلى إنقاذ حياة عدد كبير من البشر.
    es probable que la Comisión de Cesación del Fuego siga siendo ineficaz hasta que todas las partes, especialmente las que violan la cesación del fuego en Darfur, accedan a sentarse y colaborar en una Comisión de Cesación del Fuego con una única cámara a fin de facilitar la realización de investigaciones creíbles y la imposición de sanciones adecuadas contra los culpables de las violaciones. UN ويرجح أن تبقى لجنة وقف إطلاق النار مشلولة إلى حد كبير إلى أن يوافق جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من ينـتهك منهم وقف إطلاق النار في دارفور، على الجلوس والعمل سوية في إطار لجنة وقف إطلاق النار بفرع واحد لتيسير إجراء مفاوضات مقنعة وفرض العقوبات اللازمة على من يثبت انتهاكهم وقف إطلاق النار.
    Esta estimación mínima no es segura y es probable que la cantidad sea mucho mayor. UN مستخلص الخميرة يشوب هذا التقدير اﻷدنى بعض الشكوك ويرجح أن يكون أكثر من ذلك بكثير.
    Si no se hace frente a las causas subyacentes, es probable que la violencia vuelva a resurgir. UN وإذا لم تُعالَج الأسباب الجذرية، فمن الأرجح أن تتكرر أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus