"es promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • إلى تشجيع
        
    • في تشجيع
        
    • هي تعزيز
        
    • هو النهوض
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • في التشجيع
        
    • هي تشجيع
        
    • هو التشجيع
        
    • هو ترويج
        
    • هو الترويج
        
    • هو العمل
        
    • هو نشر
        
    • وهو تعزيز
        
    Su finalidad es promover medidas para restablecer la confianza en Eslavonia Oriental en apoyo del mandato de la UNTAES. UN والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    La finalidad de esta Ley es promover la igualdad de la mujer respecto del hombre ante diferencias tangibles esenciales. UN والهدف من هذا التشريع هو تعزيز المساواة للمرأة حيثما لا توجد فروقٌ بدنيةٌ جوهرية بين الجنسين.
    Aun cuando por el momento hay muchos más problemas que soluciones, lo importante es promover un diálogo realmente transparente entre el Consejo y el Comité. UN وبالرغم من أنه يوجد في هذه اللحظة مشاكل أكثر من الحلول فالمهم هو تشجيع إجراء حوار شفاف فعلا بين المجلس واللجنة.
    El propósito de este programa es promover y realizar proyectos que posibiliten a los discapacitados un eficaz funcionamiento en la sociedad. UN يرمي هذا البرنامج إلى تشجيع البرامج التي تتيح للمعوقين أن يعملوا بفعالية في المجتمع، مع التكفل بهذه البرامج.
    Uno de los principales objetivos de la subregión para el año 2000 es promover y consolidar las repatriaciones voluntarias en curso. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    La misión que la Carta asigna a las Naciones Unidas es promover la paz, y no el reunir todos los ingredientes para favorecer la guerra. UN إن مهمة اﻷمم المتحدة التي كلفها بها الميثاق هي تعزيز السلم وليس حشد كل العناصر المشجعة للحرب.
    Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. UN ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات.
    Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. UN والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية.
    Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    Otro es promover los programas de Nicaragua para la estabilización y el crecimiento económicos. UN وثمة هدف آخر هو تعزيز برامـج نيكاراغوا لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz mediante el desarrollo en Centroamérica. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى.
    En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    14. La función más importante del Mecanismo Mundial es promover una serie de mecanismos financieros, y este plural es importante. UN ٤١- إن أهم دور لﻵلية العالمية هو تعزيز عدد من اﻵليات المالية - مع التشديد على الجمع.
    Su objetivo es promover el debate público sobre la cuestión, aunque respeta las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة. وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    El objetivo de esas conversaciones es promover en condiciones de igualdad la adopción de una política de no proliferación en esos Estados. UN والغرض من إجراء هذه المحادثات هو تشجيع هذه الدول على القيام، على قدم المساواة باعتماد سياسة لمنع انتشار الأسلحة.
    La finalidad del Foro es promover la participación de esos pueblos en las deliberaciones y los programas del FIDA. UN والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه.
    El objetivo del proyecto es promover el crecimiento económico de América Latina mediante la divulgación automatizada de información sobre tecnologías agrícolas. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    La tarea principal del ministerio es promover la integración de la perspectiva de género. UN وتتمثل المهمة الأساسية للوزير ذي الصلة في تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. UN ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا.
    La única solución práctica es promover una cooperación estrecha entre los países interesados, sobre la base de este nuevo Acuerdo. UN والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد.
    Su objetivo último es promover la paz mundial a través de la cooperación internacional. UN والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    La tarea que tenemos ante nosotros es promover la seguridad y la estabilidad para todos en el mundo actual. UN والمهمة التي نواجهها هي تشجيع اﻷمن والاستقرار للجميع في عالم اليوم.
    Nuestro principal objetivo es promover cambios positivos para los individuos en conflicto que vienen aquí. Open Subtitles هدفنا الرئيسي هو التشجيع على التغير الإيجابي للأشخاص المضطربين الذين يأتون الى هنا
    Uno de los objetivos de este comité es promover terapia de grupo para los hombres infractores. UN وكان أحد أهداف اللجنة هو ترويج العلاج في جماعات الجناة من الذكور.
    El objetivo último de estas oficinas es promover un estilo de vida saludable en el que la prevención sea el mejor instrumento de protección. UN والهدف الأخير لإنشاء هذه المكاتب هو الترويج لأساليب الحياة الصحية نظراً لأن الوقاية هي أفضل أداة لحماية الصحة.
    La finalidad de la congregación es promover el bienestar espiritual y material de los pobres. UN غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية.
    Además de una educación oficial en materia de derechos humanos, lo que hace falta es promover los valores y las políticas que favorecen los derechos humanos, no sólo en las escuelas y universidades, sino también en el seno de la comunidad entera. UN إن ما يحتاج إليه في ميدان التعليم النظامي لحقوق الإنسان هو نشر قيم وسياسات تؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في المدارس والجامعات بل وكذلك في المجتمع بصورة أعم.
    Una función importante de los gobiernos y de la comunidad internacional es promover una mejor gobernanza y rendición de cuentas. UN وهناك دور هام يتعين الاضطلاع به من الحكومات والمجتمع الدولي وهو تعزيز الإدارة الرشيدة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus