Lo que sucede es que estamos usando esta tecnología, que se está volviendo más precisa, más potente y la estamos dirigiendo hacia nosotros. | TED | الذي يحدث هو أننا نأخذ هذه التكنولوجيا، و قد أصبحت أكثر دقة وأكثر فعالية، و نحولها على أنفسنا مرة أخرى. |
Una cuestión que preocupa especialmente es que estamos trabajando en una atmósfera general de intolerancia, temor y violencia instigada por motivos políticos. | UN | وثمة مجال يشغلنا بصفة خاصة هو أننا نعمل في بيئة ينتشر فيها عدم التسامح والخوف وأعمال العنف المرتكبة بدوافع سياسية. |
La verdad es que mi impresión es que estamos sólo a horas de poder hacer esos tres nombramientos. | UN | والواقع أن انطباعي الشخصي هو أننا سنكون في موقف يسمح لنا بإجراء هذه التعيينات خلال ساعات قليلة فقط. |
Una de las razones por las que quizás estemos sufriendo es que estamos rodeados por esnobs. | TED | قد يكون احد اسباب معاناتنا احيانا هو اننا محاطين بالمتكبرين |
La mala es que estamos eliminando las horas extra | Open Subtitles | الخبر السيء هو اننا سنزيل وقت العمل الإضافي |
Lo principal aquí es que estamos tratando con una desconexión completa de la realidad. | TED | النقطة الأساسية هنا هي أننا كنا نتعامل مع إنقطاع كامل عن الواقع. |
La más importante de ellas es que estamos dispuestos a asociarnos a las delegaciones que exhortan a los países que aún no lo han hecho a que se adhieran al Tratado. | UN | وأهمهما هو أننا نود أن ننضم إلى الآخرين في دعوتهم البلدان التي ليست حتى الآن في موقف يمكنها من الانضمام إلى المعاهدة. |
Lo malo es que estamos perdiendo mucha de esa diversidad lingüística todo el tiempo. | TED | الأمر المأساوي هو أننا نخسر الكثير من هذا التنوع اللغوي في كل وقت. |
Bueno, dejemos un poco de lado el engaño. Una de las grandes ideas, creo, es que estamos dejando enormes rastros detrás nuestro. | TED | حسنا، دعونا ننسى الخداع قليلا. واحدة من الأفكار الكبيرة, في اعتقادي, هو أننا نترك هذه الآثار الضخمة وراء. |
Lo que es cierto es que somos listos y tontos; lo que es cierto es que estamos en zonas grises. | TED | الصحيح هو أننا أذكياء وأغبياء. الصحيح هو أننا كاللون الرمادي. |
La razón por la que tenemos que asumir la responsabilidad es que estamos a cargo. | TED | و السبب وراء تحملنا المسؤولية هو أننا في موقع القيادة |
Los que les digo hoy es que estamos cerca de comprender cómo convertir esta intuición que todos tenemos, que todos compartimos, en un algoritmo. | TED | ما أقوله لكم اليوم هو أننا اقتربنا من فهم كيفية تحويل هذا الحدس والذي نمتلكه جميعا، والذي نتشاركه جميعا، إلى خوارزمية. |
Lo que sucede hoy en lugares como Silicon Valley es que estamos creando inteligencia artificial pero no consciencia artificial. | TED | ماذا يحدث اليوم في أماكن مثل سيليكون فالي هو أننا نصنع ذكاءً اصطناعياً لكن ليس وعياً اصطناعياً. |
Y la razón por la que es tan difícil para nosotros lidiar con estas crisis complicadas e interrelacionadas es que estamos con unos niveles de confianza más bajos que nunca. | TED | و السبب وراء صعوبة قدرتنا على التعامل مع هذه الأزمات المعقدة و المتداخلة هو أننا في أدنى مستويات الثقة على الإطلاق |
De ese mmodo, lo que está sucediendo es que estamos motivando a un determinado grupo de edad a empezar a pensar. | TED | وبهذه الطريقة ، ما يحدث هو أننا نقوم بتحفيز فئة عمرية معينة للبدء في التفكير. |
-Lo importante es que estamos juntos. | Open Subtitles | كل ما يهم الآن هو أننا نمتلك بعضنا بعضًا |
Lo importante, es que estamos aquí, ahora... mirando hacia el futuro. | Open Subtitles | المهم هو أننا هنا الآن نتطلع الى المستقبل |
- Lo cierto es que estamos aquí. ¡El salón está aquí! Estamos contigo. | Open Subtitles | المهم يا ـ جينا ـ هو أننا هنا الصالون هنا ونحن معك |
Mike, creo que lo importante es que estamos hablando. ¿Mike? | Open Subtitles | مايك، اظن ان الامر المهم هو اننا نتحدث مايك ؟ مايك؟ |
Lo malo es que estamos aquí hablando de eso. | Open Subtitles | يا صديقي، الشيئ السيئ هو اننا نجلس هنا لنتحدث بخصوص هذا |
Mi mensaje de hoy es que estamos dispuestos a hacer más siempre que nos lo soliciten. | UN | ورسالتي اليوم هي أننا على أهبة الاستعداد لعمل المزيد حينما يُطلب إلينا ذلك. |
La verdad es que estamos más cerca de la edad oscura de lo que admitimos. | Open Subtitles | الحقيقة هى اننا أقرب للعصور المظلمة . من أن نعترف بذلك |