La tasa de matriculación femenina es relativamente baja en este nivel. | UN | ومعدل قيد الإناث منخفض نسبياً على مستوى الدراسات الجامعية العليا. |
Las incautaciones por Israel de diversos tipos de estupefacientes han sido las más cuantiosas de la región, y la adicción a las drogas es relativamente baja en comparación con otros países desarrollados. | UN | ومضبوطات إسرائيل من مجموعة متنوعة من المخدرات هي أعلى مضبوطات في المنطقة، في حين أن إدمان المخدرات منخفض نسبياً بالمقارنة بالدول المتقدمة الأخرى. |
La tasa de desempleo es relativamente baja, y según la mayoría de los indicadores económicos hay una situación de pleno empleo. | UN | ومعدل البطالة في الجزيرة منخفض نسبيا وبمعظم القياسات الاقتصادية يعتبر أن الجزيرة تشهد عمالة كاملة. |
Hasta la fecha, su proporción es relativamente baja en comparación con su porcentaje del total de personas empleadas en Alemania. | UN | وأفادت ألمانيا أن نسبتهم، حتى الآن، منخفضة نسبيا حينما تقاس بنسبتهم إلى العدد الإجمالي للموظفين في ألمانيا. |
En Anguila la tasa de delincuencia es relativamente baja en relación con la región. | UN | 65 - يعتبر معدل الجريمة في أنغيلا منخفضا نسبيا مقارنة بالمعايير الإقليمية. |
La cobertura en el caso de los niños de enseñanza preescolar es relativamente baja (alrededor del 20%). | UN | وتبلغ نسبة التغطية نحو 20 في المائة، وهي نسبة منخفضة نسبياً. |
La amenaza permanente contra los satélites es relativamente baja. | UN | والتهديد الدائم للسواتل منخفض نسبياً. |
La prevalencia de la hepatitis B y C y del sida es relativamente baja en la sociedad libia; | UN | مدى انتشار الإصابة بمرض التهاب الكبد الفيروسي البائي والجيمي ومتلازمة العوز المناعي المكتسب منخفض نسبياً بين عموم المجتمع الليبي؛ |
La probabilidad de que se formen PCDD y PCDF durante el proceso de DCB es relativamente baja. | UN | واحتمال تكوين ثنائي البنزو-ب-ديوكسين متعدد الكلور وفوران ثنائي البنزين متعدد الكلور أثناء التفكيك القاعدي الوسيطي منخفض نسبياً. |
La representación de las mujeres es relativamente baja entre esos profesionales. | UN | ويُشار إلى أن تمثيل المرأة منخفض نسبيا في هذه الفئة من الموظفين الفنيين. |
En cuanto a la seroprevalencia del VIH entre las embarazadas, también es relativamente baja en las Comoras. | UN | وفي ما يتعلق بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل، فهو منخفض نسبيا في جزر القمر. |
La tasa de delincuencia en Anguila es relativamente baja en relación con la región. | UN | 69 - معدل الجريمة في أنغيلا منخفض نسبيا حسب المعايير الإقليمية. |
No está escalando. No está danzando, porque su temperatura corporal es relativamente baja. | TED | هي لا تتسلق. هي لا ترقص، لأن درجة حرارة جسمها منخفضة نسبيا. |
En el caso de la electricidad sucede lo contrario: la eficiencia de la conversión de energía primaria en energía final es relativamente baja, mientras que la eficiencia de la conversión de energía final en energía útil es muy alta. | UN | ونقيض ذلك حالة الكهرباء: فلها كفاءة منخفضة نسبيا في تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة نهائية، إلا أنها ذات كفاءة عالية جدا في تطبيقات الاستخدام النهائي. |
90. Al igual que en la mayor parte de África Occidental, la incidencia del VIH es relativamente baja en Gambia. | UN | 90 - كما هو الحال في معظم بلدان غرب أفريقيا، فإن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفضة نسبيا في غامبيا. |
Sólo una pequeña parte de las tierras son aptas para el cultivo, por lo que la producción agrícola es relativamente baja y los alimentos representan el 25% de las importaciones totales. | UN | ٩ - لا يصلح للزراعة من أراضي كاليدونيا الجديدة سوى جزء صغير. مما يجعل اﻹنتاج الزراعي منخفضا نسبيا. وتستأثر اﻷغذية بنسبة ٢٥ في المائة من مجموع الواردات. |
65. En lo que hace al consumo de tabaco, está aumentando la proporción de mujeres jóvenes que fuman, aunque la proporción general de mujeres que fuman aún es relativamente baja en comparación con el porcentaje mundial. | UN | 65 - وفيما يتعلق بمسألة استهلاك التبغ، هناك زيادة في نسبة الفتيات اللاتي يدخّن بانتظام ولكن المعدل العام للتدخين بين النساء لا يزال منخفضا نسبيا مقارنة بالمعايير الدولية. |
La prevalencia del uso indebido de cannabis en el año anterior es relativamente baja entre la población general, pero sube (1,8%) entre los jóvenes de 17 a 19 años. | UN | وكان انتشار تعاطي القنب للسنة السابقة منخفضا نسبيا في صفوف عامة السكان ولكن نسبته كانت أعلى (8ر1 في المائة) في الفئة العمرية التي تتراوح بين 17 و19 سنة. |
En general, en Granada la incidencia del VIH y el sida es relativamente baja. | UN | وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا. |
La participación de la mujer en la fuerza laboral siguió aumentando sólo discretamente, por lo que la proporción de las mujeres en la población activa aún es relativamente baja en la región. | UN | وقد استمر معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في الارتفاع ببطء، وبالتالي تظل حصة المرأة في القوى العاملة منخفضة نسبياً في المنطقة. |
La asignación presupuestaria del país a la educación es relativamente baja. | UN | 874- تتسم مخصصات البلد العامة في قطاع التعليم بالانخفاض النسبي. |
" b) Aquella respecto de las cuales es relativamente baja la probabilidad de que contengan agentes patógenos de los grupos de riesgo 2 ó 3. | UN | " )ب( العينات التي يوجد احتمال ضعيف نسبياً بوجود مسببات أمراض فيها من مجموعتي المخاطر ٢ أو ٣. |
233. La tasa media de mortalidad materna es relativamente baja en comparación con la CEI (27,1 defunciones por cada 100.000 partos en 1993), pero es algo superior al promedio de 25 correspondiente a todos los países y de 15 correspondiente a Europa, establecido por la OMS. | UN | ٣٣٢- إن متوسط معدل وفيات اﻷمهات منخفض إلى حد ما مقارنة بمستواه في كومنولث الدول المستقلة )١,٧٢ من الوفيات بين كل ٠٠٠ ٠٠١ مولود حي في عام ٣٩٩١(، لكنه أعلى بعض الشيء من المتوسط الذي سجلته منظمة الصحة العالمية بالنسبة لجميع البلدان وقدره ٥٢، وأوروبا وقدره ٥١. |