"es responsabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولة
        
    • هي مسؤولية
        
    • هو مسؤولية
        
    • تقع على عاتق
        
    • من مسؤولية
        
    • بالمسؤولية
        
    • وتقع على عاتق
        
    • هي المسؤولة
        
    • وتقع مسؤولية
        
    • من مسؤوليات
        
    • هو المسؤولية
        
    • تقع المسؤولية
        
    • تقع مسؤولية
        
    • تتحمل المسؤولية
        
    • وتقع المسؤولية
        
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es responsabilidad de todos los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وإنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تكون مسؤولة عن تمويل عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este momento la plena aplicación de todos los acuerdos que se han concertado es responsabilidad de todos. UN والمسؤولية الآن في ما يتعلق بالتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها، هي مسؤولية الجميع.
    Por lo tanto, el mantenimiento de la seguridad en la región es responsabilidad de todos los países sin excepción. UN كما أن صيانــة اﻷمن فــي المنطقـــة هو مسؤولية جميع دول المنطقة دون استثناء.
    es responsabilidad colectiva de los miembros de la Conferencia llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN إن المسؤولية الجماعية التي تقع على عاتق أعضاء المؤتمر تحتم عليهم الاتفاق على برنامج عمل.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que la colocación adecuada del personal es responsabilidad de la Administración. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد الى أن سلامة تنسيب الموظفين هي من مسؤولية اﻹدارة.
    La venta de las publicaciones de la División es responsabilidad de la Sección de Ventas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويضطلع قسم المبيعات في الأمانة العامة للأمم المتحدة بالمسؤولية عن بيع منشورات الشعبة.
    La aplicación de la recomendación es responsabilidad del Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وتقع على عاتق الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    En el Programa de Acción de El Cairo los gobiernos africanos han reafirmado que el desarrollo de África es responsabilidad de los propios pueblos africanos. UN وقد أكدت الحكومات الافريقية من جديد، في برنامج عمل القاهرة، أن الشعوب الافريقية ذاتها هي المسؤولة عن تنمية افريقيا.
    La secretaría pro-tempore, compromiso asumido por todos los asistentes, y cuya puesta en marcha es responsabilidad del Gobierno de Chile, representa el logro que permitirá asegurar la mencionada proyección de sus resultados. UN إن اﻷمانة المخصصة، التي تعهد بها المشاركون، والتي اعتبرت شيلي مسؤولة عن إقامتها، ستكفل أن يكون للنتائج تأثيرها المناسب.
    En consecuencia, es responsabilidad de cada Estado adoptar las medidas que considere pertinentes. UN وبالتالي، فإن كل دولة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات التي ترى أنها مناسبة.
    es responsabilidad de la Administración incluir información íntegra y objetiva en los estados financieros. UN إن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية.
    Se reconoció que el desarrollo social es responsabilidad de cada país y se aceptó que para alcanzarlo resulta indispensable fortalecer el esfuerzo colectivo de la comunidad internacional. UN وقد سلمنا بأن التنمية الاجتماعية هي مسؤولية كل بلد، وقبلنا بأن تحقيقها يقتضي أن يبذل المجمع الدولي جهدا جماعيا أقوى.
    Este proyecto está encaminado a crear en nuestros ciudadanos una mayor conciencia del hecho de que la protección ambiental es responsabilidad de todos y cada uno. UN ويستهدف هذا المشروع إرهاف وعي مواطنينا بأن حماية البيئة هي مسؤولية واقعة على عاتق الجميع دون استثناء.
    También recuerda que la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es responsabilidad del Secretario General. UN وتشير أيضا الى أن تنفيذ عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هو مسؤولية اﻷمين العام.
    Lograrlo es responsabilidad de los Estados Miembros. UN وتحقيق ذلك هو مسؤولية الدول اﻷعضاء.
    Por lo tanto, es responsabilidad total de la comunidad internacional en su conjunto hacerles frente. UN لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Tal cosa es responsabilidad de instituciones como el PNUD y el UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    La coordinación del subprograma sobre gobernanza ambiental es responsabilidad del Director de la División de Derecho Ambiental y Convenios Ambientales. UN 62 - يضطلع مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية بالمسؤولية عن تنسيق البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية.
    La aplicación de la recomendación es responsabilidad del Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وتقع على عاتق الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Las Naciones Unidas siguen manteniendo que el statu quo de Varosha es responsabilidad del Gobierno de Turquía. UN وتواصل اﻷمم المتحدة التأكيد على أن حكومة تركيا هي المسؤولة عن الوضع الراهن في فاروشا.
    Dicen que la electricidad en la Faja de Gaza es responsabilidad de la compañía de electricidad y no del Gobierno de Israel. UN وتقع مسؤولية اﻹمداد بالكهرباء في قطاع غزة على شركة الكهرباء لا على الحكومة الاسرائيلية.
    es responsabilidad ineludible de todos los Estados Miembros salvaguardar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن من مسؤوليات جميع الدول اﻷعضاء التي لا يمكن التهرب منها صون مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    La defensa de la libertad de los pueblos del mundo es responsabilidad directa de las Naciones Unidas. UN فالدفاع عن حرية شعوب العالم هو المسؤولية المباشرة لﻷمم المتحدة.
    126. La formulación y elaboración de programas y proyectos es responsabilidad primordial de los gobiernos. UN ١٢٦- تقع المسؤولية اﻷولى عن صياغة المشروع وتطويره على عاتق الحكومات.
    Según la Ley Básica de Alemania, la educación es responsabilidad exclusiva de los Länder. UN وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم.
    Si bien es responsabilidad de cada Estado poseedor asegurar la eliminación de su arsenal, todos los Estados están interesados en que estas terribles armas se destruyan. UN ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول.
    Sin embargo, es responsabilidad de ONU-Mujeres asegurarse de que la información sea precisa y completa. UN وتقع المسؤولية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ضمان دقة المعلومات واستيفائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus