"es suficiente que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكفي أن
        
    • ويكفي أن
        
    Por este motivo, no es suficiente que nos manifestemos dispuestos a redoblar nuestros esfuerzos, sino que de forma solidaria decidamos pasar a la acción. UN لهذا لم يعد يكفي أن نعلن عن استعدادنا لمضاعفة جهودنا، فلا بد لنا من أن نتحرك، في تضامن، الى العمل الفعلي.
    i) ¿Por qué principios se debe regir el mecanismo? ¿Es suficiente que ese mecanismo sea sencillo, transparente, que facilite la resolución de cuestiones y que no sea de carácter controversial? UN `١` ما هي المبادئ التي يجب أن تحكم العملية؟ هل يكفي أن تكون العملية ذات طابع بسيط وشفاف وميسّر وينأى عن المواجهة؟
    es suficiente que el comportamiento sea el de un órgano del Estado que actúe en capacidad de tal. UN يكفي أن يكون التصرف هو تصرف جهاز من أجهزة الدولة عاملا بتلك الصفة.
    Para terminar con la práctica del matrimonio forzado no es suficiente que los países del mundo occidental incluyan el tema en su programa. UN وإذا أريد إنهاء ممارسة الزواج بالإكراه، فإنه لا يكفي أن تدرج بلدان العالم الغربي هذه المسألة في جداول أعمالها.
    es suficiente que el aviso de la cesión o las instrucciones para el pago consten en el idioma del contrato de origen. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    No es suficiente que las Naciones Unidas afirmen su pertinencia. UN ولا يكفي أن تؤكد الأمم المتحدة على أهميتها.
    No es suficiente que los Gobiernos declaren su compromiso con estos principios: es preciso difundirlos y aplicarlos sobre el terreno. UN ولا يكفي أن تعلن الحكومات الوطنية التزامها بهذه المبادئ إذ يجب عليها أن تنشرها وتطبقها على الصعيد الميداني.
    No es suficiente que los Estados ratifiquen la Convención y aprueben legislación pertinente. UN فلا يكفي أن تُصدّق الدول على الاتفاقية وتعتمد تشريعات تمكينية.
    Además, es suficiente que esté disponible un trabajador de la salud para atender a consultas. UN وفضلا عن ذلك، يكفي أن يكون هناك أخصائي صحي لكي تتم استشارته.
    En tales casos, es suficiente que los padres o tutores asistan a la audiencia principal, como prevé la legislación nacional. UN ففي هذه القضايا، يكفي أن يحضر الوالدان أو أي شخص آخر يمتلك الحضانة الجلسة الرئيسية، وفقا لما ينص عليه القانون الداخلي.
    es suficiente que la vulneración sea el resultado de la actuación material de una autoridad pública, es decir, de una vía de hecho. UN بل يكفي أن يكون هذا المساس قد نجم عن فعل مادي صادر عن سلطة عامة، أي اعتداء مادي.
    No es suficiente que hayan tomado nuestra tierra y que no nos permitan tener nuestro propio Estado, sino que además tienen que controlar nuestras vidas hasta el más mínimo detalle. Open Subtitles لم يكفي أن يأخذوا أرضنا ولم يسمحوا باقامة دولتنا بل هم يسيطرون أيضا على كل تفاصيل حياتنا
    No es suficiente que tenga que competir con todos los talentos americanos, mi propio agente pasa de contrabando a un cubano como mi competencia. Open Subtitles لا يكفي أن علي التنافس مع كل المواهب الأمريكي وكيلي الخاص يهرب كوبي كمنافس
    ¿No es suficiente que tengo un vello facial de un metro? Open Subtitles ألا يكفي أن لدي شعرة في وجهي بطول قدمين؟
    ¿No es suficiente que esté usando una camisa blanca para lavar platos que han existido desde la invención del B.O.? Open Subtitles ألا يكفي أن أرتدي رداء غسالة الأواني الذي كان بالجوار مند إختراع رائحة الجسم؟
    No propugnamos el papel de policía nuclear del mundo para el Organismo, pero estamos convencidos de que no es suficiente que continúe actuando sólo como contador nuclear del mundo. UN إننا لا نؤيد أن تقوم الوكالة بدور رجل شرطة عالمي في المسائل النووية ولكننا نثق في أنه لا يكفي أن تظل الوكالة مجرد ماسك دفاتر عالمي في المسائل النووية.
    El Estado Parte ha rechazado esta acusación en términos generales alegando que el autor debe demostrar que no conocía las causas de su detención; sin embargo, no es suficiente que el Estado Parte se limite a rechazar las acusaciones del autor por carecer de fundamento o por ser falsas. UN وقد دحضت الدولة الطرف هذا الادعاء بعبارات عامة إذ قالت إن على الشاكي أن يثبت أنه لم يعرف أسباب القبض عليه؛ غير أنه لا يكفي أن ترفض الدولة الطرف ببساطة ادعاءات الشاكي باعتبارها غير مدعمة أو غير صحيحة.
    Así, no es suficiente que la entidad de que se trata participe en alguna forma de actividad mercantil que no guarda relación con la demanda. Es decir, debe haber un nexo entre la actividad mercantil y el fundamento de la demanda. UN ومن ثم فلا يكفي أن يقوم الكيان المعني بشكل من أشكال النشاط التجاري غير المتصلة بالادعاء وبعبارة أخرى، يجب أن تكون هناك رابطة بين النشاط التجاري وسبب الدعوى.
    es suficiente que el aviso de la cesión o las instrucciones para el pago consten en el idioma del contrato de origen. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    es suficiente que la notificación de la cesión o las instrucciones de pago consten en el idioma del contrato originario. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    es suficiente que en los repetidos interrogatorios a que son sometidas esas testigos se contradigan para que el procedimiento se derrumbe, pareciendo demostrarse de ese modo la falsedad de la acusación. UN ويكفي أن يتناقض الشهود في شهادتهم خلال استجواباتهم المتكررة حتى تسقط القضية ويُستنتج فيها أن الادعاء كان كاذبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus